ћ EKKLHSIASTHS Экклесиаст 1  1 ѓR®mata Слова' ѓEkklhsiastoи Экклесиаста uЯoи сына Dauid Давида, basilЎvw царя Israhl Израиля ¤n в Ierousalhm. Иерусалиме. 2 Mataiсthw Суета mataiot®tvn, сует, eдpen сказал х ѓEkklhsiast®w, Экклесиаст, mataiсthw суета mataiot®tvn, сует, tЊ p‹nta всё mataiсthw. суета. 3 tЫw Какое perisseЫa изобилие tТ ЋnyrЕpД человеку ¤n во pantЬ всяком mсxyД труде aйtoи, его, Ъ которым moxyeЭ трудится кpт под tтn ґlion солнцем? 4 geneЊ Поколение poreжetai отправляется kaЬ и geneЊ поколение ¦rxetai, приходит, kaЬ а І g° земля eЮw во tтn aЮЗna век §sthken. стои'т. 5 kaЬ И ЋnatЎllei восходит х ґliow солнце kaЬ и dжnei заходит х ґliow солнце kaЬ и eЮw в tтn tсpon место aйtoи его §lkei: движется; 6 ЋnatЎllvn восходящее aйtтw тоже ¤keЭ там poreжetai отправляется prтw к nсton югу kaЬ и kukloЭ обходит prтw к borrЌn: северу; kukloЭ обходит kuklЗn, вокруг, poreжetai идёт tт pneиma, ветер, kaЬ и ¤pЬ на kжklouw круги aйtoи его ¤pistrЎfei возвращается tт pneиma. ветер. 7 p‹ntew Все oЯ xeЫmarroi, потоки, poreжontai идут eЮw в tЇn y‹lassan, море, kaЬ и І y‹lassa море oйk не ¦stai будет ¤mpimplamЎnh: наполненное; eЮw в tсpon, место, oр где oЯ xeЫmarroi потоки poreжontai, идут, ¤keЭ туда aйtoЬ они ¤pistrЎfousin возвращаются toи [чтобы] poreuy°nai. отправиться. 8 p‹ntew Все oЯ lсgoi слова' ¦gkopoi утомительные oй не dun®setai сможет ЋnЇr человек toи laleЭn, говорить, kaЬ и oйk не ¤mplhsy®setai насытится фfyalmтw глаз toи хrЌn, видеть, kaЬ и oй не plhrvy®setai будет наполнено oпw ухо Ћpт от Ћkro‹sevw. слышания. 9 tЫ Что tт gegonсw, случившееся, aйtт это tт genhsсmenon: готовящееся осуществиться; kaЬ и tЫ что tт pepoihmЎnon, сделанное, aйtт это tт poihyhsсmenon: будет сделано; kaЬ и oйk не ¦stin есть pЌn всякое prсsfaton недавнее кpт под tтn ґlion. солнцем. 10 щw Который lal®sei будет говорить kaЬ и ¤reЭ скажет: ѓIdў Вот toиto это kainсn новое ¤stin, есть, іdh уже' gЎgonen сделалось ¤n в toЭw aЮЗsin веках toЭw genomЎnoiw сделавшихся Ћpт ¦mprosyen прежде ІmЗn. нас. 11 oйk Не ¦stin есть mn®mh память toЭw prЕtoiw, первых, kaЫ и ge конечно toЭw ¤sx‹toiw отдалённым genomЎnoiw случившимся oйk не ¦stai будет aйtoЭw им mn®mh память metЊ после tЗn genhsomЎnvn будущих eЮw в tЇn ¤sx‹thn. отдалении. 12 ѓEgЖ Я ѓEkklhsiastЇw Экклесиаст ¤genсmhn сделался basileзw царь ¤pЬ над Israhl Израилем ¤n в Ierousalhm: Иерусалиме; 13 kaЬ и ¦dvka я дал tЇn kardЫan сердце mou моё toи [чтобы] ¤kzht°sai взыскать kaЬ и toи [чтобы] kataskЎcasyai высмотреть ¤n в t» sofЫ& мудрости perЬ о p‹ntvn всех tЗn ginomЎnvn осуществляющихся кpт под tтn oйranсn: небом; чti потому что perispasmтn занятие ponhrтn злое ¦dvken дал х yeтw Бог toЭw uЯoЭw сыновьям toи ЋnyrЕpou человека toи [чтобы] perispЌsyai заниматься ¤n в aйtТ. нём. 14 eдdon Я увидел sзn со p‹nta всеми tЊ poi®mata творениями tЊ которые pepoihmЎna сделанные кpт под tтn ґlion, солнцем, kaЬ и Юdoз вот tЊ p‹nta все mataiсthw суета kaЬ и proaЫresiw выбор pneжmatow. духа. 15 diestrammЎnon Извращённое oй не dun®setai сможет toи ¤pikosmhy°nai, быть исправлено, kaЬ и кstЎrhma недостаток oй не dun®setai сможет toи Ћriymhy°nai. быть исчислен. 16 ¤l‹lhsa Произнёс ¤gЖ я ¤n в kardЫ& сердце mou моём tТ lЎgein [чтобы] говорить: ѓEgЖ Я Юdoз вот ¤megalжnyhn был возвеличен kaЬ и prosЎyhka прибавил sofЫan мудрость ¤pЬ сверх pЌsin, всех, oг которые ¤gЎnonto сделались ¦mprosyЎn перед mou мной ¤n в Ierousalhm, Иерусалиме, kaЬ и kardЫa сердце mou моё eдden увидело poll‹, многое, sofЫan мудрость kaЬ и gnЗsin. знание. 17 kaЬ И ¦dvka я дал kardЫan сердце mou моё toи [чтобы] gnЗnai познать sofЫan мудрость kaЬ и gnЗsin, знание, parabolЊw притчи kaЬ и ¤pist®mhn умение ¦gnvn, узнал я, чti что kaЫ и ge конечно toиtѓ это ¦stin есть proaЫresiw выбор pneжmatow: духа; 18 чti потому что ¤n во pl®yei множестве sofЫaw мудрости pl°yow множество gnЕsevw, знания, kaЬ и х prostiyeЬw прибавивший gnЗsin знание prosy®sei прибавит ђlghma. страдание.