T DEUTERONOMION Второзаконие 20  1 ѓEЊn Если dў же ¤jЎlyъw выйдешь eЮw на pсlemon войну ¤pЬ относительно toзw ¤xyroжw врагов sou твоих kaЬ и аdъw увидишь бppon коня kaЬ и Ћnab‹thn наездника kaЬ и laтn народ pleЫon‹ больший sou, твоего, oй не fobhy®sъ убойся Ћpѓ от aйtЗn, них, чti потому что kжriow Господь х yeсw Бог sou твой metЊ с soи тобой х Ћnabib‹saw выведший se тебя ¤k из g°w земли' AЮgжptou. Египта. 2 kaЬ И ¦stai будет чtan когда ¤ggЫsъw приблизишься [к] tТ polЎmД, воине, kaЬ и proseggЫsaw подошедший х Яereзw священник lal®sei скажет tТ laТ народу 3 kaЬ и ¤reЭ скажет prтw к aйtoжw ним: …Akoue, Слушай, Israhl: Израиль; кmeЭw вы prosporeжesye подходите s®meron сегодня eЮw на pсlemon войну ¤pЬ относительно toзw ¤xyroзw врагов кmЗn, ваших, mЇ не ¤kluЎsyv ослабевает І kardЫa сердце кmЗn, ваше, mЇ не fobeЭsye бойтесь mhdў и не yraжesye сокрушайтесь mhdў и не ¤kklЫnhte отступайте Ћpт перед prosЕpou лицом aйtЗn, их, 4 чti потому что kжriow Господь х yeтw Бог кmЗn ваш х proporeuсmenow идущий впереди meyѓ с кmЗn вами sunekpolem°sai сразит [вместе с] кmЭn вами toзw ¤xyroзw врагов кmЗn ваших diasЗsai спасти кmЌw. вас. 5 kaЬ И lal®sousin произнесут oЯ grammateЭw книжники prтw к tтn laтn народу lЎgontew говорящие: TЫw Какой х ђnyrvpow человек х oЮkodom®saw построивший oЮkЫan дом kainЇn новый kaЬ и oйk не ¤nekaЫnisen обновил aйt®n его poreuЎsyv [да] идёт kaЬ и Ћpostraf®tv [да] возвратится eЮw в tЇn oЮkЫan дом aйtoи, его, mЇ [чтобы] не Ћpoy‹nъ умер ¤n на tТ polЎmД войне kaЬ и ђnyrvpow человек §terow другой ¤gkainieЭ обновит aйt®n. его. 6 kaЬ И tЫw какой х ђnyrvpow, человек, чstiw который ¤fжteusen посадил ЋmpelЗna виноградник kaЬ и oйk не eйfr‹nyh веселился ¤j от aйtoи него poreuЎsyv [да] идёт kaЬ и Ћpostraf®tv [да] возвратится eЮw в tЇn oЮkЫan дом aйtoи, его, mЇ [чтобы] не Ћpoy‹nъ умер ¤n на tТ polЎmД войне kaЬ и ђnyrvpow человек §terow другой eйfrany®setai будет радоваться ¤j от aйtoи. него. 7 kaЬ И tЫw какой х ђnyrvpow, человек, чstiw который memn®steutai обручился gunaЭka [с] женщиной kaЬ и oйk не ¦laben взял aйt®n её poreuЎsyv [да] идёт kaЬ и Ћpostraf®tv [да] возвратится eЮw в tЇn oЮkЫan дом aйtoи, его, mЇ [чтобы] не Ћpoy‹nъ умер ¤n на tТ polЎmД войне kaЬ и ђnyrvpow человек §terow другой l®mcetai возьмёт aйt®n. её. 8 kaЬ И prosy®sousin добавят oЯ grammateЭw книжники lal°sai произнести prтw к tтn laтn народу kaЬ и ¤roиsin скажут: TЫw Какой х ђnyrvpow человек х foboжmenow боящийся kaЬ и deilтw трусливый t» kardЫ& сердцем poreuЎsyv [да] идёт kaЬ и Ћpostraf®tv [да] возвратится eЮw в tЇn oЮkЫan дом aйtoи, его, бna чтобы mЇ не deili‹nъ устрашит tЇn kardЫan сердце toи Ћdelfoи брата aйtoи его Лsper как І aйtoи. его. 9 kaЬ И ¦stai будет чtan когда paжsvntai прекратят oЯ grammateЭw книжники laloиntew говорящие prтw к tтn laсn, народу, kaЬ и katast®sousin поставишь ђrxontaw начальников t°w stratiЌw воинства prohgoumЎnouw впереди toи laoи. народа. 10 ѓEЊn Если dў же prosЎlyъw подойдёшь prтw к pсlin городу ¤kpolem°sai воевать aйt®n, [с] ним, kaЬ и ¤kkalЎsъ вызовешь aйtoзw их metѓ с eЮr®nhw: миром; 11 ¤Њn если mўn же eЮrhnikЊ мирные [речи] ЋpokriyЗsЫn они ответили soi тебе kaЬ и ЋnoЫjvsЫn они открыли soi, тебе, ¦stai будет pЌw весь х laтw народ oЯ eкreyЎntew найденный ¤n в aйt» нём ¦sontaЫ будут soi тебе forolсghtoi данники kaЬ и кp®kooЫ послушные sou: тебе; 12 ¤Њn если dў же mЇ не кpakoжsvsЫn покорятся soi тебе kaЬ и poi®svsin сделают prтw против sў тебя pсlemon, войну, perikayieЭw осади aйt®n, его, 13 kaЬ и paradЕsei предаст aйtЇn его kжriow Господь х yeсw Бог sou твой eЮw в tЊw xeЭr‹w ру'ки sou, твои, kaЬ и pat‹jeiw поразишь pЌn всякого Ћrsenikтn мужеского пола aйt°w его ¤n в fсnД убийстве maxaЫraw, меча, 14 plЇn однако tЗn gunaikЗn женщин kaЬ и t°w Ћposkeu°w вещи kaЬ и p‹nta весь tЊ kt®nh скот kaЬ и p‹nta, всё, чsa сколькое ’n кp‹rxъ существует ¤n в t» pсlei, городе, kaЬ и pЌsan всё tЇn ЋpartЫan собранное pronomeжseiw заберёшь seautТ себе kaЬ и f‹gъ съешь pЌsan всё tЇn pronomЇn забранное tЗn ¤xyrЗn врагов sou, твоих, Пn которых kжriow Господь х yeсw Бог sou твой dЫdvsЫn даёт soi. тебе. 15 oмtvw Так poi®seiw сделаешь p‹saw всем tЊw pсleiw городам tЊw makrЊn вдали oлsaw находящихся Ћpт от soи тебя sfсdra, очень, aг которые oйxЬ не ¤k из tЗn pсlevn городов tЗn ¤ynЗn народов toжtvn, этих, 16 Юdoз вот dў же Ћpт от tЗn pсlevn городов tЗn ¤ynЗn народов toжtvn, этих, Пn которых kжriow Господь х yeсw Бог sou твой dЫdvsЫn даёт soi тебе klhronomeЭn наследовать tЇn g°n землю aйtЗn, их, oй не zvgr®sete оставите в живых Ћpѓ из aйtЗn них pЌn всякое ¤mpnЎon, живое, 17 Ћllѓ но µ ЋnayЎmati проклятием ЋnayematieЭte проклянёшь aйtoжw, их, tтn XettaЭon Хеттея kaЬ и AmorraЭon Аморрея kaЬ и XananaЭon Хананея kaЬ и FerezaЭon Фереза kaЬ и EuaЭon Евея kaЬ и IebousaЭon Иевусея kaЬ и GergesaЭon, Гергесея, щn каким trсpon образом ¤neteЫlatс приказал soi тебе kжriow Господь х yeсw Бог sou, твой, 18 бna чтобы mЇ не did‹jvsin научили кmЌw вас poieЭn делать p‹nta всё tЊ bdelжgmata отвратительное aйtЗn, их, чsa сколькое ¤poЫhsan они сделали toЭw yeoЭw богам aйtЗn, их, kaЬ и Џmart®sesye согрешили [вы] ¤nantЫon перед kurЫou Господом toи yeoи Богом кmЗn. вашим. 19 ѓEЊn Если dў же perikayЫsъw осадишь perЬ вокруг pсlin город ІmЎraw дни pleЫouw весьма многие ¤kpolem°sai вести войну aйtЇn [с] ним eЮw чтобы kat‹lhmcin захватить aйt°w, его, oйxЬ не ¤joleyreжseiw истребишь tЊ dЎndra деревья aйt°w его ¤pibaleЭn наложить ¤pѓ на aйtЊ них sЫdhron, железо, Ћllѓ но µ скорее Ћpѓ от aйtoи него f‹gъ, будешь есть, aйtт самого dў же oйk не ¤kkсceiw. срубишь. mЇ Не ђnyrvpow человек tт jжlon дерево tт ¤n в tТ ЋgrТ поле eЮselyeЭn [чтобы] войти [в укрытие] Ћpт от prosЕpou лица' sou твоего eЮw в tтn x‹raka укреплённый лагерь 20 ЋllЊ но jжlon, дерево, щ которое ¤pЫstasai знаешь чti что oй не karpсbrvtсn плодоносное ¤stin, есть, toиto это ¤joleyreжseiw истребишь kaЬ и ¤kkсceiw срубишь kaЬ и oЮkodom®seiw построишь xar‹kvsin укреплённый лагерь ¤pЬ на tЇn pсlin, город, ґtiw тот poieЭ делает prтw против sў тебя tтn pсlemon, войну, §vw пока [не] ’n paradoy». будет передан.