"P PRAJEIS Деяния APOSTOLVN Апостолов 28  1 KaЬ И diasvyЎntew спасённые tсte тогда ¤pЎgnvmen мы узнали чti что MelЫth Мелита І n°sow остров kaleЭtai. называется. 2 oб te b‹rbaroi Туземцы pareЭxon предоставляли oй не tЇn tuxoиsan случающееся filanyrvpЫan человеколюбие ІmЭn, нам, ‘cantew зажёгшие gЊr ведь purЊn костёр prosel‹bonto они взяли к себе p‹ntaw всех ІmЌw нас diЊ из-за tтn кetтn дождя tтn ¤festЗta наступающего kaЬ и diЊ из-за tт cиxow. холода. 3 sustrЎcantow Собравшего dў же toи Paжlou Павла frug‹nvn хвороста ti какое-то pl°yow множество kaЬ и ¤piyЎntow возложившего ¤pЬ на tЇn pur‹n, костёр, ¦xidna ядовитая змея' Ћpт от t°w yЎrmhw жара ¤jelyoиsa вышедшая kay°cen прицепилась t°w xeirтw [к] руке aйtoи. его. 4 Йw Как dў же eдdon увидели oЯ b‹rbaroi туземцы krem‹menon висящего tт yhrЫon зверя ¤k с t°w xeirтw руки' aйtoи, его, prтw к Ћll®louw друг другу ¦legon, говорили, P‹ntvw Всяко foneжw убийца ¤stin есть х ђnyrvpow человек oрtow этот щn которого diasvyЎnta спасённого ¤k из t°w yal‹sshw мо'ря І dЫkh справедливость z°n жить oйk не eаasen. позволила. 5 х Он mўn ведь oпn итак Ћpotin‹jaw стряхнувший tт yhrЫon зверя eЮw в tт pиr огонь ¦payen претерпел oйdўn ничто kakсn: плохое; 6 oЯ они dў же prosedсkvn ожидали aйtтn его mЎllein готовится pЫmprasyai воспалиться µ или katapЫptein падать ђfnv внезапно nekrсn. мёртвого. ¤pЬ На polз много dў же aйtЗn их prosdokЕntvn ожидающих kaЬ и yevroжntvn видящих mhdўn ничто ђtopon неуместное eЮw для aйtтn него ginсmenon, делающееся, metabalсmenoi переменившиеся ¦legon они говорили aйtтn его eдnai быть yeсn. бога. 7 ѓEn В dў же toЭw perЬ вокруг tтn tсpon ме'ста ¤keЭnon того кp°rxen пребывали xvrЫa поместья tТ prЕtД [у] первого [человека] t°w этого n®sou острова фnсmati именем PoplЫД, Поплия, щw который Ћnadej‹menow принявший ІmЌw нас treЭw три ІmЎraw дня filofrсnvw дружелюбно ¤jЎnisen. оказал гостеприимство. 8 ¤gЎneto Случилось dў же tтn patЎra отца toи PoplЫou Поплия puretoЭw горячками kaЬ и dusenterЫД дизентерией sunexсmenon охватываемого katakeЭsyai, возлежать, prтw к щn которому х Paиlow Павел eЮselyЖn вошедший kaЬ и proseuj‹menow помолившийся ¤piyeЬw возложивший tЊw xeЭraw ру'ки aйtТ [на] него Ю‹sato исцелил aйtсn. его. 9 toжtou Этого dў же genomЎnou случившегося kaЬ и oЯ loipoЬ остальные oЯ ¤n на t» n®sД острове ¦xontew имеющие ЋsyeneЫaw недомогания pros®rxonto подходили kaЬ и ¤yerapeжonto, были исцеляемы, 10 oг которые kaЬ и pollaЭw многими timaЭw почестями ¤tЫmhsan почтили ІmЌw нас kaЬ и ЋnagomЎnoiw отъезжающим ¤pЎyento положили tЊ которое prтw к tЊw xreЫaw. нуждам. 11 MetЊ После dў же treЭw трёх m°naw месяцев Ћn®xyhmen мы отъехали ¤n на ploЫД корабле parakexeimakсti перезимовавшие ¤n на t» n®sД острове ѓAlejandrЫnД, Александрийском, paras®mД обозначенном Dioskoжroiw. Диоскурами. 12 kaЬ И kataxyЎntew подъехавшие eЮw в Surakoжsaw Сиракузы ¤pemeЫnamen мы остались ІmЎraw [на] дня treЭw, три, 13 чyen откуда perielсntew снявшиеся kathnt®samen мы дошли eЮw в „R®gion. Ригий. kaЬ И metЊ после mЫan одного ІmЎran дня ¤pigenomЎnou случившегося nсtou южного ветра deuteraЭoi втородневные іlyomen мы пришли eЮw в Potiсlouw, Потиолы, 14 oр где eкrсntew нашедшие Ћdelfoзw братьев parekl®yhmen мы были упрошены parѓ у aйtoЭw них ¤pimeЭnai остаться ІmЎraw дней Ґpt‹: семь; kaЬ и oмtvw так eЮw в tЇn „RЕmhn Рим іlyamen. мы пришли. 15 kЋkeЭyen И оттуда oЯ ЋdelfoЬ братья Ћkoжsantew услышавшие tЊ perЬ о ІmЗn нас ·lyan пришли eЮw на Ћp‹nthsin встречу ІmЭn нам ђxri до ѓAppЫou Аппия Fсrou Форума kaЬ и TriЗn Трёх TabernЗn, Таверн, oоw которых ЮdЖn увидевший х Paиlow Павел eйxarist®saw поблагодаривший tТ yeТ Бога ¦labe получил y‹rsow. мужество. 16 †Ote Когда dў же eЮs®lyomen мы вошли eЮw в „RЕmhn, Рим, ¤petr‹ph было разрешено tТ PaжlД Павлу mЎnein оставаться kayѓ по Ґautтn себе самому sзn со tТ ful‹ssonti сторожащим aйtтn его stratiЕtъ. воином. 17 ѓEgЎneto Случилось dў же metЊ после ІmЎraw дней treЭw трёх sugkalЎsasyai созвать aйtтn его toзw цntaw сущих tЗn ѓIoudaЫvn [из] иудеев prЕtouw: первых; sunelyсntvn пришедших dў же aйtЗn их ¦legen он говорил prтw к aйtoжw, ним, ѓEgЕ, Я, ђndrew мужи ЋdelfoЫ, братья, oйdўn ничто ¤nantЫon противное poi®saw сделавший tТ laТ народу µ или toЭw ¦yesi обычаям toЭw patrРoiw отеческим dЎsmiow узник ¤j из „Ierosolжmvn Иерусалима paredсyhn был передан eЮw в tЊw xeЭraw ру'ки tЗn „RvmaЫvn, римлян, 18 oбtinew которые ЋnakrЫnantЎw рассудившие me меня ¤boжlonto хотели Ћpolиsai отпустить diЊ из-за tт mhdemЫan никакую aЮtЫan причину yan‹tou смерти кp‹rxein пребывать ¤n во ¤moЫ: мне; 19 Ћntilegсntvn говорящих против dў же tЗn ѓIoudaЫvn иудеев ±nagk‹syhn я был вынужден ¤pikalЎsasyai воззвать KaЫsara, [к] Кесарю, oйx не Йw как toи ¦ynouw народ mou мой ¦xvn имеющий ti [в] чём-нибудь kathgoreЭn. обвинять. 20 diЊ Из-за taжthn этой oпn итак tЇn aЮtЫan причины parek‹lesa я попросил кmЌw вас ЮdeЭn увидеть kaЬ и proslal°sai, поговорить, §neken из-за gЊr ведь t°w ¤lpЫdow надежды toи ѓIsraЇl Израиля tЇn ‘lusin цепью taжthn этой perЫkeimai. облагаюсь. 21 oЯ Они dў же prтw к aйtтn нему eдpan, сказали, „HmeЭw Мы oлte и не gr‹mmata письмо perЬ о soи тебе ¤dej‹meya приняли Ћpт от t°w ѓIoudaЫaw, иудеев, oлte и не paragenсmenсw прибывший tiw кто-либо tЗn ЋdelfЗn [из] братьев Ћp®ggeilen сообщил µ или ¤l‹lhsЎn произнёс ti что-либо perЬ о soи тебе ponhrсn. дурное. 22 Ћjioиmen Считаем должным dў же parЊ от soи тебя Ћkoиsai услышать “ которое froneЭw, думаешь, perЬ о mўn gЊr ведь t°w aЯrЎsevw направлении taжthw этом gnvstтn известное ІmЭn нам ¤stin есть чti что pantaxoи повсюду ЋntilЎgetai. против говорится. 23 Taj‹menoi Назначившие dў же aйtТ ему ІmЎran день ·lyon они пришли prтw к aйtтn нему eЮw в tЇn jenЫan гости pleЫonew, весьма многие, oеw которым ¤jetЫyeto он излагал diamarturсmenow свидетельствующий tЇn basileЫan Царство toи yeoи Бога peЫyvn убеждающий te aйtoзw их perЬ об toи ѓIhsoи Иисусе Ћpс от te toи nсmou Закона Mv#sЎvw Моисея kaЬ и tЗn profhtЗn Пророков Ћpт с prvю утра' §vw до ҐspЎraw. ве'чера. 24 kaЬ И oЯ одни mўn ведь ¤peЫyonto убеждались toЭw legomЎnoiw, говоримым, oЯ другие dў же ±pЫstoun: не верили; 25 Ћsжmfvnoi несогласные dў же цntew сущие prтw к Ћll®louw друг другу Ћpelжonto, они были отпускаемы, eЮpсntow сказавшего toи Paжlou Павла =°ma слово ©n одно чti что KalЗw Хорошо tт pneиma Дух tт ‘gion Святой ¤l‹lhsen сказал diЊ через ѓHsaэou Исаию toи prof®tou пророка prтw к toзw patЎraw отцам кmЗn вашим 26 lЎgvn, говорящий, Poreжyhti Отправься prтw к tтn laтn народу toиton этому kaЬ и eЮpсn, скажи, ѓAko» Слухом Ћkoжsete будете слушать kaЬ и oй нет mЇ не sun°te, поймёте, kaЬ и blЎpontew смотрящие blЎcete будете смотреть kaЬ и oй нет mЇ не аdhte: увидите; 27 ¤paxжnyh ожирело gЊr ведь І kardЫa сердце toи laoи народа toжtou, этого, kaЬ и toЭw ИsЬn ушами barЎvw тяжело іkousan, они услышали, kaЬ и toзw фfyalmoзw глаза' aйtЗn их ¤k‹mmusan: они закрыли; m®pote чтобы не аdvsin они увидели toЭw фfyalmoЭw глазами kaЬ и toЭw ИsЬn ушами Ћkoжsvsin услышали kaЬ и t» kardЫ& сердцем sunЗsin поняли kaЬ и ¤pistrЎcvsin, обратились они, kaЬ и Ю‹somai исцелю aйtoжw. их. 28 gnvstтn Известное oпn итак ¦stv пусть будет кmЭn вам чti что toЭw ¦ynesin язычникам Ћpest‹lh было послано toиto это tт svt®rion спасение toи yeoи: Бога; aйtoЬ они kaЬ и Ћkoжsontai. услышат. 29 30 ѓEnЎmeinen Он остался dў же dietЫan [на] двухлетие чlhn целое ¤n в ЮdЫД собственном misyЕmati, наёмном доме, kaЬ и ЋpedЎxeto он принимал p‹ntaw всех toзw eЮsporeuomЎnouw входящих prтw к aйtсn, нему, 31 khrжssvn возвещающий tЇn basileЫan Царство toи yeoи Бога kaЬ и did‹skvn уча tЊ perЬ о toи kurЫou Господе ѓIhsoи Иисусе Xristoи Христе metЊ со p‹shw всякой parrhsЫaw уверенностью Ћkvlжtvw. беспрепятственно.