Г KATA По IVANNHN Иоанну 15  1 ѓEgЕ Я eЮmi есть І ђmpelow виноградная лоза І Ћlhyin®, истинная, kaЬ и х pat®r Отец mou Мой х gevrgсw земледелец ¤stin. есть. 2 pЌn Всякую kl°ma ветвь ¤n во ¤moЬ Мне mЇ не fЎron приносящую karpсn, плод, aаrei берёт aйtс, её, kaЬ и pЌn всякую tт karpтn плод fЎron приносящую kayaЫrei очищает aйtт её бna чтобы karpтn плод pleЫona больший fЎrъ. она приносила. 3 іdh Уже' кmeЭw вы kayaroЫ чистые ¤ste есть diЊ через tтn lсgon слово щn которое lel‹lhka Я произнёс кmЭn: вам; 4 meЫnate останьтесь ¤n во ¤moЫ, Мне, kЋgЖ и Я ¤n в кmЭn. вас. kayЖw Как tт kl°ma ветвь oй не dжnatai может karpтn плод fЎrein приносить Ћfѓ от Ґautoи себя ¤Њn если mЇ не mЎnъ будет оставаться ¤n в t» ЋmpЎlД, виноградной лозе, oмtvw так oйdў и не кmeЭw вы ¤Њn если mЇ не ¤n во ¤moЬ Мне mЎnhte. будете оставаться. 5 ¤gЕ Я eЮmi есть І ђmpelow, виноградная лоза, кmeЭw вы tЊ kl®mata. ветви. х mЎnvn Остающийся ¤n во ¤moЬ Мне kЋgЖ и Я ¤n в aйtТ нём oрtow этот fЎrei приносит karpтn плод polжn, многий, чti потому что xvrЬw без ¤moи Меня oй не dжnasye можете poieЭn творить oйdЎn. ничто. 6 ¤Њn Если m® не tiw кто-либо mЎnъ будет оставаться ¤n во ¤moЫ, Мне, ¤bl®yh он был брошен ¦jv вон Йw как tт kl°ma ветвь kaЬ и ¤jhr‹nyh, был засушен, kaЬ и sun‹gousin собирают aйtЊ их kaЬ и eЮw в tт pиr огонь b‹llousin бросают kaЬ и kaЫetai. сжигаются. 7 ¤Њn Если meЫnhte останетесь ¤n во ¤moЬ Мне kaЬ и tЊ =®mat‹ слова' mou Мои ¤n в кmЭn вас meЫnъ, останутся, щ которое ¤Њn если yЎlhte желаете aЮt®sasye попро'сите себе kaЬ и gen®setai сбудется кmЭn. вам. 8 ¤n В toжtД этом ¤doj‹syh был прославлен х pat®r Отец mou, Мой, бna чтобы karpтn плод polзn многий fЎrhte вы приносили kaЬ и gЎnhsye вы сделались ¤moЬ Мне mayhtaЫ. ученики. 9 kayЖw Как ±g‹phsЎn полюбил me Меня х pat®r, Отец, kЋgЖ и Я кmЌw вас ±g‹phsa: полюбил; meЫnate останьтесь ¤n в t» Ћg‹pъ любви t» ¤m». Моей. 10 ¤Њn Если tЊw ¤ntol‹w заповеди mou Мои thr®shte, сохраните, meneЭte останетесь ¤n в t» Ћg‹pъ любви mou, Моей, kayЖw как ¤gЖ Я tЊw ¤ntolЊw заповеди toи patrсw Отца mou Моего tet®rhka сохранил kaЬ и mЎnv остаюсь aйtoи Его ¤n в t» Ћg‹pъ. любви. 11 Taиta Это lel‹lhka Я произнёс кmЭn вам бna чтобы І xarЊ радость І ¤mЇ Моя ¤n в кmЭn вас В была kaЬ и І xarЊ радость кmЗn ваша plhrvy». была исполнена. 12 aмth Это ¤stЬn есть І ¤ntolЇ заповедь І ¤m®, Моя, бna чтобы ЋgapЌte вы любили Ћll®louw друг друга kayЖw как ±g‹phsa Я полюбил кmЌw: вас; 13 meЫzona бо'льшую taжthw этой Ћg‹phn любовь oйdeЬw никто ¦xei, имеет, бna чтобы tiw кто-то tЇn cuxЇn жизнь aйtoи его y» положил кpўr за tЗn fЫlvn любящих aйtoи. его. 14 кmeЭw Вы fЫloi друзья moж Мои ¤ste есть ¤Њn если poi°te будете делать “ которое ¤gЖ Я ¤ntЎllomai указываю кmЭn. вам. 15 oйkЎti Уже' не lЎgv говорю кmЌw [о] вас doжlouw, рабы, чti потому что х doиlow раб oйk не oдden знает tЫ что poieЭ делает aйtoи его х kжriow: господин; кmЌw вас dў же eаrhka Я назвал fЫlouw, друзьями, чti потому что p‹nta всё “ которое іkousa Я услышал parЊ у toи patrсw Отца mou Моего ¤gnЕrisa Я дал знать кmЭn. вам. 16 oйx Не кmeЭw вы me Меня ¤jelЎjasye, избрали, Ћllѓ но ¤gЖ Я ¤jelej‹mhn избрал кmЌw вас kaЬ и ¦yhka положил кmЌw вас бna чтобы кmeЭw вы кp‹ghte шли kaЬ и karpтn плод fЎrhte приносили kaЬ и х karpтw плод кmЗn ваш mЎnъ, оставался, бna чтобы ч которое ti что ’n aЮt®shte попро'сите tтn patЎra Отца ¤n в tТ фnсmatЫ имени mou Моём dТ Он дал кmЭn. вам. 17 taиta Это ¤ntЎllomai указываю кmЭn, вам, бna чтобы ЋgapЌte вы любили Ћll®louw. друг друга. 18 EЮ Если х kсsmow мир кmЌw вас miseЭ, ненавидит, ginЕskete знайте чti что ¤mў Меня prЗton прежде кmЗn вашего memЫshken. он возненавидел. 19 eЮ Если ¤k из toи kсsmou мира ·te, вы были [бы], х kсsmow мир ’n tт аdion собственное ¤fЫlei: любил [бы]; чti потому что dў же ¤k из toи kсsmou мира oйk не ¤stЎ, есть вы, Ћllѓ но ¤gЖ Я ¤jelej‹mhn избрал кmЌw вас ¤k из toи kсsmou, мира, diЊ из-за toиto этого miseЭ ненавидит кmЌw вас х kсsmow. мир. 20 mnhmoneжete Помните toи lсgou слово oр которое ¤gЖ Я eдpon сказал кmЭn, вам, Oйk Не ¦stin есть doиlow раб meЫzvn больший toи kurЫou господина aйtoи. его. eЮ Если ¤mў Меня ¤dЫvjan, они подвергли преследованиям, kaЬ и кmЌw вас diЕjousin: будут преследовать; eЮ если tтn lсgon слово mou Моё ¤t®rhsan, они стали соблюдать, kaЬ и tтn кmЎteron ваше thr®sousin. будут соблюдать. 21 ЋllЊ Но taиta это p‹nta всё poi®sousin сделают eЮw для кmЌw вас diЊ из-за tт цnom‹ имени mou, Моего, чti потому что oйk не oаdasin знают tтn pЎmcant‹ пославшего me. меня. 22 eЮ Если mЇ не ·lyon пришёл [бы] kaЬ и ¤l‹lhsa произнёс [бы] aйtoЭw, Я им, ЏmartЫan грех oйk не eаxosan: имели [бы] они; nиn теперь dў же prсfasin отговорку oйk не ¦xousin имеют perЬ относительно t°w ЏmartЫaw греха aйtЗn. их. 23 х ¤mў Меня misЗn ненавидящий kaЬ и tтn patЎra Отца mou Моего miseЭ. ненавидит. 24 eЮ Если tЊ ¦rga дела' mЇ не ¤poЫhsa сделал Я ¤n у aйtoЭw них “ которое oйdeЬw никто ђllow другой ¤poЫhsen, сделал, ЏmartЫan грех oйk не eаxosan: имели [бы] они; nиn теперь dў же kaЬ и Ґvr‹kasin они увидели kaЬ и memis®kasin они возненавидели kaЬ и ¤mў Меня kaЬ и tтn patЎra Отца mou. Моего. 25 Ћllѓ Но бna чтобы plhrvy» было исполнено х lсgow слово х ¤n в tТ nсmД Законе aйtЗn их gegrammЎnow записанное чti что ѓEmЫshs‹n Они возненавидели me Меня dvre‹n. даром. 26 †Otan Когда ¦lyъ придёт х par‹klhtow Утешитель щn Которого ¤gЖ Я pЎmcv пошлю кmЭn вам parЊ от toи patrсw, Отца, tт pneиma Дух t°w ЋlhyeЫaw истины щ Который parЊ от toи patrтw Отца ¤kporeжetai, исходит, ¤keЭnow Тот martur®sei будет свидетельствовать perЬ о ¤moи: Мне; 27 kaЬ и кmeЭw вы dў же martureЭte, свидетельствуете, чti потому что Ћpѓ от Ћrx°w нача'ла metѓ со ¤moи Мной ¤ste. вы есть.