VSHE Осии 9  1 MЇ Не xaЭre, радуйся, Israhl, Израиль, mhdў и не eйfraЫnou веселись kayЖw как oЯ laoЫ: народы; diсti потому что ¤pсrneusaw совратился Ћpт от toи yeoи Бога sou, твоего, ±g‹phsaw ты полюбил dсmata дары ¤pЬ на p‹nta всяком ‘lvna гумне sЫtou. пшеницы. 2 ‘lvn Гумно kaЬ и lhnтw точило oйk не ¦gnv узнали aйtoжw, их, kaЬ и х oдnow вино ¤ceжsato обмануло aйtoжw. их. 3 oй Не katРkhsan жили ¤n в t» g» земле toи kurЫou: Го'спода; katРkhsen поселился Efraim Эфраим eЮw в Aаgupton, Египте, kaЬ и ¤n в ѓAssurЫoiw Ассирии Ћk‹yarta нечистые f‹gontai. съедят. 4 oйk Не ¦speisan предложили возлияние tТ kurЫД Господу oдnon вином kaЬ и oйx не ґdunan были приятны aйtТ: Ему; aЯ yusЫai жертвы aйtЗn их Йw как ђrtow хлеб pЎnyouw плача aйtoЭw, их, p‹ntew все oЯ ¦syontew едящие aйtЊ их miany®sontai, осквернятся, diсti потому что oЯ ђrtoi хлебы aйtЗn их taЭw cuxaЭw жизней aйtЗn их oйk не eЮseleжsontai войдут eЮw в tтn oдkon дом kurЫou. Го'спода. 5 tЫ Что poi®sete сделаете ¤n в ІmЎr& день panhgжrevw торжества kaЬ и ¤n в ІmЎr& день Ґort°w праздника toи kurЫou Го'спода? 6 diЊ Из-за toиto этого Юdoз вот poreжsontai отправятся ¤k от talaipvrЫaw несчастий AЮgжptou, Египта, kaЬ и ¤kdЎjetai будет ожидать aйtoзw их MЎmfiw, Мемфис, kaЬ и y‹cei похоронит aйtoзw их Maxmaw: Махмас; tт Ћrgжrion серебро aйtЗn их цleyrow гибель klhronom®sei, унаследует, ђkanyai колючие растения ¤n в toЭw skhnЕmasin шатрах aйtЗn. их. 7 ґkasin Пришли aЯ ІmЎrai дни t°w ¤kdik®sevw, возмездия, ґkasin пришли aЯ ІmЎrai дни t°w ЋntapodсseЕw воздания sou, твои, kaЬ и kakvy®setai будет озлоблен Israhl Израиль Лsper как х prof®thw пророк х parejesthkЕw, перемещённый, ђnyrvpow человек х pneumatofсrow: носимый ветром; кpт от toи pl®youw множества tЗn ЋdikiЗn неправедностей sou твоих ¤plhyжnyh было умножено manЫa безумие sou. твоё. 8 skopтw Страж Efraim Эфраим metЊ с yeoи: Богом; prof®thw, пророк, pagЬw западня skoliЊ искривлённая ¤pЬ на p‹saw все tЊw хdoзw пути aйtoи: его; manЫan безумие ¤n в oаkД доме kurЫou Го'спода katЎphjan. они утвердили. 9 ¤fy‹rhsan Растлились katЊ согласно tЊw ІmЎraw дням toи bounoи: холма; mnhsy®setai будут вспомнены ЋdikЫaw неправедности aйtoи, его, ¤kdik®sei накажет ЏmartЫaw грехи aйtoи. его. 10 „Vw Как stafulЇn гроздь винограда ¤n в ¤r®mД пустыне eрron Я нашёл tтn Israhl Израиля kaЬ и Йw как skopтn стража ¤n на suk» смоковнице prсimon раннего eдdon Я увидел patЎraw отцов aйtЗn: их; aйtoЬ они eЮs°lyon вошли prтw к tтn Beelfegvr Веелфегору kaЬ и ЋphllotriЕyhsan отделились eЮw на aЮsxжnhn, стыд, kaЬ и ¤gЎnonto сделались oЯ ±gaphmЎnoi возлюбленные Йw как oЯ ¤bdelugmЎnoi. ненавидимые. 11 Efraim Эфраим Йw как цrneon птица ¤jepet‹syh, разлетится, aЯ dсjai славы aйtЗn их ¤k от tсkvn рождения kaЬ и ИdЫnvn родовых мук kaЬ и sull®mcevn: зачатий; 12 diсti потому что kaЬ и ¤Њn если ¤kyrЎcvsin выкормят tЊ tЎkna детей aйtЗn, их, Ћteknvy®sontai будут лишены ¤j от ЋnyrЕpvn: людей; diсti потому что kaЬ и oйaЬ го'ре aйtoЭw им ¤stin, есть, s‹rj плоть mou Моя ¤j из aйtЗn. них. 13 Efraim, Эфраим, щn которым trсpon образом eдdon, Я увидел, eЮw на y®ran добычу parЎsthsan представил tЊ tЎkna детей aйtЗn, их, kaЬ и Efraim Эфраим toи ¤jagageЭn [чтобы] вывести eЮw на ЋpokЎnthsin заколание tЊ tЎkna детей aйtoи. его. 14 dтw Дай aйtoЭw, им, kжrie: Господи; tЫ что dЕseiw дашь aйtoЭw им? dтw Дай aйtoЭw им m®tran материнское лоно Ћteknoиsan лишённое детей kaЬ и mastoзw гру'ди jhroжw. сухие. 15 pЌsai Все aЯ kakЫai злые [дела'] aйtЗn их eЮw на Galgal, Галгал, чti потому что ¤keЭ там aйtoзw их ¤mЫshsa: Я возненавидел; diЊ из-за tЊw kakЫaw зла tЗn ¤pithdeum‹tvn дел aйtЗn их ¤k из toи oаkou до'ма mou Моего ¤kbalЗ изгоню aйtoжw, их, oй нет mЇ не prosy®sv прибегну toи [чтобы] Ћgap°sai полюбить aйtoжw: их; p‹ntew все oЯ ђrxontew начальники aйtЗn их Ћpeiyoиntew. не покоряющиеся. 16 ¤pсnesen Утрудился Efraim, Эфраим, tЊw =Ыzaw корни aйtoи его ¤jhr‹nyh, были засушены, karpтn плод oйkЎti уже' нет mЇ не ¤nЎgkъ: принесёт; diсti потому что kaЬ и ¤Њn если genn®svsin, родит, ЋpoktenЗ Я убью tЊ ¤piyum®mata ценное koilЫaw утробы aйtЗn. их. 17 ЋpЕsetai Отвергнет aйtoзw их х yeсw, Бог, чti потому что oйk не eЮs®kousan слушали aйtoи, Его, kaЬ и ¦sontai они будут plan°tai бродяги ¤n среди toЭw ¦ynesin. язычников.