Ш DANIHL Даниила 12  1 kaЬ И katЊ по tЇn Лran времени ¤keЫnhn том pareleжsetai пройдёт Mixahl Михаил х ђggelow ангел х mЎgaw великий х ҐsthkЖw стоящий ¤pЬ над toзw uЯoзw сыновьями toи laoи народа sou твоего ¤keЫnh тот І ІmЎra день ylЫcevw угнетения oбa каковой oйk не ¤gen®yh сделался Ћfѓ от oр которого [времени] ¤gen®yhsan были сделаны §vw до t°w ІmЎraw дня ¤keЫnhw того kaЬ и ¤n в ¤keЫnъ тот t» ІmЎr& день кcvy®setai будет возвышен pЌw всякий х laсw народ щw который ’n eкrey» будет найден ¤ggegrammЎnow записанным ¤n в tТ biblЫД книге. 2 kaЬ И polloЬ многие tЗn [из] kayeudсntvn спящих ¤n на tТ pl‹tei равнинах t°w g°w земли' Ћnast®sontai воскреснут oЯ mўn ведь eЮw в zvЇn жизнь aЮЕnion вечную, oЯ которые dў же eЮw в фneidismсn поношение, oЯ которые dў же eЮw в diasporЊn рассеяние kaЬ и aЮsxжnhn стыд aЮЕnion вечный. 3 kaЬ И oЯ suniЎntew понимающие fanoиsin [да] светят Йw как fvst°rew светила toи oйranoи неба kaЬ и oЯ katisxжontew укрепляющие toзw lсgouw слова' mou Мои ЙseЬ будто tЊ ђstra звёзды toи oйranoи неба eЮw во tтn aЮЗna век toи aЮЗnow ве'ка. 4 kaЬ И sж ты Danihl Даниил k‹lucon сокрой tЊ prost‹gmata повеления kaЬ и sfr‹gisai запечатай tт biblЫon книгу §vw до kairoи времени sunteleЫaw окончания, §vw до ’n ЋpomanЗsin отступления oЯ polloЬ многих kaЬ и plhsy» наполнения І g° земли' ЋdikЫaw неправедностями. 5 kaЬ И eдdon увидел ¤gЖ я, Danihl Даниил, kaЬ и Юdoз вот dжo два §teroi другие eЯst®keisan стояли eеw один ¦nyen отсюда toи potamoи реки' kaЬ и eеw один ¦nyen отсюда. 6 kaЬ И eдpa [я] сказал tТ ҐnЬ одному tТ peribeblhmЎnД одетому [в] tЊ bжssina виссонновое tТ ¤p‹nv наверху: pсte Когда oпn итак suntЎleia окончание Пn которых eаrhk‹w ты сказал moi мне tЗn yaumastЗn удивительных kaЬ и х kayarismтw очищение toжtvn этих? 7 kaЬ И іkousa я услышал toи peribeblhmЎnou одетого [в] tЊ bжssina виссонновое щw который ·n был ¤p‹nv наверху toи мdatow воды' toи potamoи реки' §vw до kairoи времени sunteleЫaw окончания kaЬ и мcvse он возвысил tЇn dejiЊn правую [руку] kaЬ и tЇn ЋristerЊn левую [руку] eЮw в tтn oйranтn небо kaЬ и Кmose поклялся tтn zЗnta живущим eЮw во tтn aЮЗna век yeтn Богом чti потому что eЮw на kairтn время kaЬ и kairoзw сроки kaЬ и ґmisu половину kairoи срока І suntЎleia окончание xeirЗn рук ЋfЎsevw прощения laoи народа ЏgЫou святого kaЬ и suntelesy®setai совершатся p‹nta все taиta эти. 8 kaЬ И ¤gЖ я іkousa услышал kaЬ и oй не dieno®yhn было определено parѓ от aйtтn него tтn kairтn время kaЬ и eдpa [я] сказал: kжrie Господин, tЫw кто І lжsiw развяжет toи lсgou слово toжtou это kaЬ и tЫnow которого [времени] aЯ parabolaЬ притчи aрtai эти? 9 kaЬ И eдpЎn он сказал moi мне: Ћpсtrexe Уходи, Danihl Даниил, чti потому что katakekalummЎna скрыты kaЬ и ¤sfragismЎna запечатаны tЊ prost‹gmata повеления §vw до ’n 10 peirasyЗsi будут испытаны kaЬ и ЏgiasyЗsi освятятся polloЫ многие kaЬ и Џm‹rtvsin согрешат oЯ ЏmartvloЫ грешные kaЬ и oй нет mЇ не dianohyЗsi обдумают p‹ntew все oЯ ЏmartvloЫ грешные kaЬ и oЯ dianooжmenoi обдумывающие prosЎjousin обратят внимание. 11 Ћfѓ От oр которого [времени] ’n Ћpostay» будет установлена І yusЫa жертва diЊ во pantтw всякое [время] kaЬ и Ґtoimasy» была приготовлена doy°nai быть данной tт bdЎlugma мерзость t°w ¤rhmЕsevw опустошения ІmЎraw [на] дней xilЫaw тысячу diakosЫaw двести ¤nen®konta девяносто. 12 mak‹riow Блажен х ¤mmЎnvn оставшийся kaЬ и sun‹jei соберёт eЮw в ІmЎraw дни xilЫaw тысячу triakosЫaw триста tri‹konta тридцать pЎnte пять. 13 kaЬ И sз ты b‹dison пойди Ћnapaжou отдыхай, ¦ti ещё g‹r ведь eЮsin есть ІmЎrai дни kaЬ и Пrai часы eЮw в Ћnapl®rvsin восполнение sunteleЫaw окончания kaЬ и Ћnapaжsъ отдохнёшь kaЬ и Ћnast®sъ встанешь ¤pЬ во tЇn dсjan славе sou твоей eЮw в suntЎleian завершении ІmerЗn дней.