ћ TVBIT Товит 12  1 KaЬ И ¤k‹lesen призвал Tvbit Товит Tvbian Товию tтn uЯтn сына aйtoи его kaЬ и eдpen сказал aйtТ ему: †Ora, Подготовь, tЎknon, дитя, misyтn плату tТ ЋnyrЕpД человеку tТ sunelyсnti ходившему с soi, тобой, kaЬ и prosyeЭnai прибавить aйtТ ему deЭ. надлежит. 2 kaЬ И eдpen он сказал aйtТ ему: P‹ter, Отец, oй не bl‹ptomai нанесу ущерб doзw давший aйtТ ему tт ґmisu половину Пn которого ¤n®noxa, принёс, 3 чti потому что me меня ЋgeЫoxЎn привёл soi тебе кgi° здоровым kaЬ и tЇn gunaЭk‹ жену mou мою ¤yer‹peusen исцелил kaЬ и tт Ћrgжriсn серебро mou моё іnegken принёс kaЬ и sў тебя хmoЫvw так же ¤yer‹peusen. исцелил. 4 kaЬ И eдpen сказал х presbжthw старик: Dikaioиtai Достойно [это] aйtТ. ему. 5 kaЬ И ¤k‹lesen призвал tтn ђggelon ангела kaЬ и eдpen сказал aйtТ ему: Labў Возьми tт ґmisu половину p‹ntvn, всего, Пn которое ¤nhnсxate. принесли. 6 Tсte Тогда kalЎsaw позвавший toзw dжo обоих kruptЗw тайно eдpen он сказал aйtoЭw им: EйlogeЭte Благословляйте tтn yeтn Бога kaЬ и aйtТ ему ¤jomologeЭsye, исповедуйтесь, megalvsжnhn величие dЫdote воздавайте aйtТ ему kaЬ и ¤jomologeЭsye исповедуйтесь ¤nЕpion перед p‹ntvn всеми tЗn zЕntvn живущими perЬ о Пn которых [делах] ¤poЫhsen Он сделал meyѓ с кmЗn: вами; Ћgayтn доброе [есть] tт eйlogeЭn благословлять tтn yeтn Бога kaЬ и кcoиn возвышать tт цnoma имя aйtoи, Его, toзw lсgouw слова' tЗn ¦rgvn дел toи yeoи Бога ¤ntЫmvw с честью кpodeiknжontew, говорящие, kaЬ и mЇ не фkneЭte медлите ¤jomologeЭsyai исповедоваться aйtТ. Ему. 7 must®rion Тайну basilЎvw царя kalтn хорошо krжcai, скрывать, tЊ dў же ¦rga дела' toи yeoи Бога Ћnakalжptein открывать ¤ndсjvw. со славой. Ћgayтn Добро poi®sate, сделайте, kaЬ и kakтn зло oйx не eкr®sei найдёт кmЌw. вас. 8 Ћgayтn Добро [есть] proseuxЇ молитва metЊ с nhsteЫaw постом kaЬ и ¤lehmosжnhw милостыней kaЬ и dikaiosжnhw: праведностью; Ћgayтn хорошо tт фlЫgon немногое metЊ с dikaiosжnhw праведностью µ чем polз многое metЊ с ЋdikЫaw: неправедностями; kalтn хорошо poi°sai сделать ¤lehmosжnhn милостыню µ чем yhsaurЫsai собирать xrusЫon. золото. 9 ¤lehmosжnh Милостыня gЊr ведь ¤k от yan‹tou смерти =жetai, избавляет, kaЬ и aйtЇ она ЋpokayarieЭ очищает pЌsan всякий ЏmartЫan: грех; oЯ poioиntew делающие ¤lehmosжnaw милостыни kaЬ и dikaiosжnaw праведности plhsy®sontai наполнятся zv°w: жизнью; 10 oЯ dў же Џmart‹nontew грешащие polЎmioЫ враги eЮsin есть t°w ҐautЗn своей zv°w. жизни. 11 oй Нет mЇ не krжcv скрою Ћfѓ от кmЗn вас pЌn всякое =°ma: слово; eаrhka я сказал d® же Must®rion тайну basilЎvw царя krжcai скрывать kalсn, хорошо, tЊ dў же ¦rga дела' toи yeoи Бога Ћnakalжptein открывать ¤ndсjvw. со славой. 12 kaЬ И nиn теперь чte когда proshжjv молился sз ты kaЬ и І nжmfh невестка sou твоя Sarra, Сарра, ¤gЖ я pros®gagon приносил tт mnhmсsunon воспоминание t°w proseux°w молитвы кmЗn вашей ¤nЕpion перед toи ЏgЫou: Святого; kaЬ и чte когда ¦yaptew хоронил toзw nekroжw, мёртвых, Йsaжtvw так же sumpar®mhn находился [с] soi. тобой. 13 kaЬ И чte когда oйk не Кknhsaw замедлил Ћnast°nai подняться kaЬ и katalipeЭn оставить tт ђristсn обед sou, твой, чpvw чтобы ЋpelyЖn ушедший peristeЫlъw похоронил tтn nekrсn, мёртвого, oйk не ¦layЎw было сокрыто me мне ЋgayopoiЗn, делание добра, ЋllЊ но sзn с soЬ тобой іmhn. я был. 14 kaЬ И nиn теперь ЋpЎsteilЎn послал me меня х yeтw Бог Ю‹sasyaЫ исцелить se тебя kaЬ и tЇn nжmfhn невестку sou твою Sarran. Сарру. 15 ¤gЕ Я eЮmi есть Rafahl, Рафаил, eеw один ¤k из tЗn ҐptЊ семи ЏgЫvn святых ЋggЎlvn, ангелов, oг которые prosanafЎrousin поднимают tЊw proseuxЊw молитвы tЗn ЏgЫvn святых kaЬ и eЮsporeжontai входят ¤nЕpion перед t°w dсjhw славой toи ЏgЫou. Святого. 16 KaЬ И ¤tar‹xyhsan были потрясены oЯ dжo оба kaЬ и ¦peson пали ¤pЬ на prсsvpon, лицо, чti потому что ¤fob®yhsan. устрашились. 17 kaЬ И eдpen он сказал aйtoЭw им: MЇ Не fobeЭsye, бойтесь, eЮr®nh мир кmЭn вам ¦stai: будет; tтn dў же yeтn Бога eйlogeЭte благословляйте eЮw во tтn aЮЗna. век. 18 чti Потому что oй не t» ¤mautoи меня самого x‹riti, благодатью, ЋllЊ но t» yel®sei волей toи yeoи Бога ІmЗn нашего ·lyon: пришёл; чyen отчего eйlogeЭte благословляйте aйtтn Его eЮw во tтn aЮЗna. век. 19 p‹saw Все tЊw ІmЎraw дни Иptanсmhn являлся кmЭn, вам, kaЬ и oйk не ¦fagon съел oйdў и не ¦pion, выпил, ЋllЊ но чrasin виде'ние кmeЭw вы ¤yevreЭte. видели. 20 kaЬ И nиn теперь ¤jomologeЭsye исповедуйтесь tТ yeТ, Богу, diсti потому что ЋnabaЫnv восхожу prтw к tтn ЋposteЫlant‹ Пославшему me, меня, kaЬ и gr‹cate напиши'те p‹nta все tЊ suntelesyЎnta исполнившиеся [дела] eЮw в biblЫon. свиток. 21 kaЬ И ЋnЎsthsan: они встали; kaЬ и oйkЎti уже' не eдdon увидели aйtсn. его. 22 kaЬ И ¤jvmologoиnto исповедали tЊ ¦rga дела' tЊ meg‹la великие kaЬ и yaumastЊ удивительные toи yeoи Бога kaЬ и Йw как Кfyh был сделан видим aйtoЭw им х ђggelow ангел kurЫou. Го'спода.