' ARIYMOI Чи'сла 36  1 KaЬ И pros°lyon подошли oЯ ђrxontew начальники ful°w племени uЯЗn сыновей Galaad Галаада uЯoи сына Maxir Махира uЯoи сына Manassh Манассии ¤k из t°w ful°w племени uЯЗn сыновей Ivshf Иосифа kaЬ и ¤l‹lhsan произнесли ¦nanti перед [лицом] Mvus° Моисея kaЬ и ¦nanti перед [лицом] Eleazar Елеазаром toи ЯerЎvw священником kaЬ и ¦nanti перед [лицом] tЗn Ћrxсntvn начальников oаkvn домов patriЗn происхождений по отцовской линии uЯЗn сыновей Israhl Израиля 2 kaЬ и eдpan сказали: TТ kurЫД Господину ІmЗn нашему ¤neteЫlato приказал kжriow Господь Ћpodoиnai отдать tЇn g°n землю t°w klhronomЫaw наследства ¤n в kl®rД наследство toЭw uЯoЭw сыновьям Israhl, Израиля, kaЬ и tТ kurЫД господину sunЎtajen приказал kжriow Господь doиnai дать tЇn klhronomЫan наследство Salpaad Салпаада toи Ћdelfoи брата ІmЗn нашего taЭw yugatr‹sin дочерям aйtoи. его. 3 kaЬ И ¦sontai будут ҐnЬ одному tЗn fulЗn [из] племён uЯЗn сыновей Israhl Израиля gunaЭkew, жёны, kaЬ и Ћfairey®setai будет отнят х kl°row жребий aйtЗn их ¤k из t°w katasxЎsevw владения tЗn patЎrvn отцов ІmЗn наших kaЬ и prostey®setai будет приложено eЮw в klhronomЫan наследство t°w ful°w, племени, oеw которых ’n если gЎnvntai сделаются gunaЭkew, жёны, kaЬ и ¤k из toи kl®rou жребия t°w klhronomЫaw наследства ІmЗn нашего Ћfairey®setai. будет отнято. 4 ¤Њn Если dў же gЎnhtai случится І ђfesiw прощение tЗn uЯЗn сыновей Israhl, Израиля, kaЬ и prostey®setai будет приложено І klhronomЫa наследство aйtЗn их ¤pЬ сверх tЇn klhronomЫan наследства t°w ful°w, племени, oеw которых ’n если gЎnvntai сделаются gunaЭkew, жёны, kaЬ и Ћpт от t°w klhronomЫaw наследства ful°w племени patriЌw отцовства ІmЗn нашего Ћfairey®setai будет отнято І klhronomЫa наследство aйtЗn. их. 5 kaЬ И ¤neteЫlato приказал Mvs°w Моисей toЭw uЯoЭw сыновьям Israhl Израиля diЊ через prost‹gmatow повеление kurЫou Го'спода lЎgvn говорящий: Oмtvw Так fulЇ племя uЯЗn сыновей Ivshf Иосифа lЎgousin. говорит. 6 toиto Это tт =°ma, слово, щ которое sunЎtajen приказал kжriow Господь taЭw yugatr‹sin дочерям Salpaad Салпаада lЎgvn говорящий: Oр Которого [времени] ЋrЎskei угодно ¤nantЫon перед aйtЗn, ними, ¦stvsan пусть будут gunaЭkew, жёны, plЇn однако ¤k из toи d®mou народа toи patrтw отца aйtЗn их ¦stvsan пусть будут gunaЭkew, жёны, 7 kaЬ и oйxЬ не peristraf®setai будет повёрнуто klhronomЫa наследство toЭw uЯoЭw сыновьям Israhl Израиля Ћpт от ful°w племени ¤pЬ на ful®n, племя, чti потому что §kastow каждый ¤n в t» klhronomЫ& наследии t°w ful°w племени t°w patriЌw отцовства aйtoи его proskollhy®sontai будут тесно связаны oЯ uЯoЬ сыновья' Israhl. Израиля. 8 kaЬ И pЌsa всякая yug‹thr дочь Ћgxisteжousa принимающая право klhronomЫan наследства ¤k из tЗn fulЗn племён uЯЗn сыновей Israhl Израиля ҐnЬ одному tЗn ¤k из toи d®mou народа toи patrтw отца aйt°w её ¦sontai будет gunaЭkew, [в] жёны, бna чтобы Ћgxisteжsvsin приняли по праву родственника oЯ uЯoЬ сыновья' Israhl Израиля §kastow каждый tЇn klhronomЫan наследство tЇn patrikЇn отца aйtoи: его; 9 kaЬ и oй не peristraf®setai будет повёрнут kl°row жребий ¤k от ful°w племени ¤pЬ на fulЇn племя ҐtЎran, другое, ЋllЊ но §kastow каждый ¤n в t» klhronomЫ& наследии aйtoи его proskollhy®sontai будут тесно связаны oЯ uЯoЬ сыновья' Israhl. Израиля. 10 щn Каким trсpon образом sunЎtajen приказал kжriow Господь Mvus», Моисею, oмtvw так ¤poЫhsan сделали yugatЎrew дочери Salpaad, Салпаада, 11 kaЬ и ¤gЎnonto сделались Yersa Фэрса kaЬ и Egla Эгла kaЬ и Melxa Мелха kaЬ и Noua Нуа kaЬ и Maala Маала yugatЎrew дочери Salpaad Салпаада toЭw ЋnecioЭw двоюродным братьям aйtЗn: их; 12 ¤k из toи d®mou народа toи Manassh Манассии uЯЗn сыновей Ivshf Иосифа ¤gen®yhsan были сделаны gunaЭkew, жёны, kaЬ и ¤gЎneto сделалось І klhronomЫa наследство aйtЗn их ¤pЬ на tЇn fulЇn племя d®mou народа toи patrтw отца aйtЗn. их. 13 Aрtai Эти aЯ ¤ntolaЬ заповеди kaЬ и tЊ dikaiЕmata требования kaЬ и tЊ krЫmata, суды, “ которые ¤neteЫlato приказал kжriow Господь ¤n в xeirЬ руке Mvus° Моисея ¤pЬ на dusmЗn западе Mvab Моава ¤pЬ у toи Iord‹nou Иордана katЊ против Ierixv. Иерихона.