Н ESDRAS Ездра  5  1 KaЬ И ¤prof®teusen произнёс пророчество Aggaiow Аггей х prof®thw пророк kaЬ и Zaxariaw Захарий х который toи Addv Аддо profhteЫan пророчество ¤pЬ на toзw IoudaЫouw иудеев toзw ¤n в Iouda Иуде kaЬ и Ierousalhm Иерусалиме ¤n в фnсmati имени yeoи Бога Israhl Израиля ¤pѓ на aйtoжw. них. 2 tсte Тогда ЋnЎsthsan встали Zorobabel Зоровавель х который toи Salayihl Салафиила kaЬ и ѓIhsoиw Иисус х uЯтw сын Ivsedek Иоседека kaЬ и іrjanto начали oЮkodom°sai [чтобы] построить tтn oдkon дом toи yeoи Бога tтn ¤n в Ierousalhm, Иерусалиме, kaЬ и metѓ с aйtЗn ними oЯ prof°tai пророки toи yeoи Бога bohyoиntew помогающие aйtoЭw. им. 3 ¤n В aйtТ это же tТ kairТ время ·lyen пришёл ¤pѓ к aйtoзw ним Yanyanai Фанфанай ¦parxow начальник pЎran противоположной стороны' toи potamoи реки' kaЬ и Sayarbouzana Сафарвудзанай kaЬ и oЯ sжndouloi товарищи по рабству aйtЗn их kaЬ и toЭa такие [слова'] eдpan сказали aйtoЭw им: TЫw Кто ¦yhken положил кmЭn вам gnЕmhn намерение toи [чтобы] oЮkodom°sai построить tтn oдkon дом toиton этот kaЬ и tЇn xorhgЫan стену taжthn эту katartЫsasyai устроить? 4 tсte Тогда taиta эти [слова'] eаposan сказали aйtoЭw им: TЫna Кого ¤stЬn есть tЊ фnсmata имена tЗn ЋndrЗn мужчин tЗn [из] oЮkodomoжntvn строящих tЇn pсlin город taжthn этот 5 kaЬ и oЯ фfyalmoЬ глаза' toи yeoи Бога ¤pЬ на tЇn aЮxmalvsЫan плен Iouda, Иуды, kaЬ и oй не kat®rghsan запретил aйtoжw, им, §vw до gnЕmh намерения tТ к DareЫД Дарию ЋphnЎxyh: понести; kaЬ и tсte тогда Ћpest‹lh был послан tТ forolсgД сборщик податей кpўr ради toжtou. этого. 6 Dias‹fhsiw Истолкование ¤pistol°w, послания, ёw которое ЋpЎsteilen послал Yanyanai Фанфанай х ¦parxow начальник toи которого pЎran [на] противоположной стороне toи potamoи реки' kaЬ и Sayarbouzana Сафарвудзанай kaЬ и oЯ sжndouloi товарищи по рабству aйtЗn их AfarsaxaЭoi афарсахеи oЯ которые ¤n на tТ pЎran противоположной стороне toи potamoи реки' DareЫД Дарию tТ basileЭ: царю; 7 =°sin изречение ЋpЎsteilan послали prтw к aйtсn, нему, kaЬ и t‹de это gЎgraptai написано ¤n в aйtТ нём: DareЫД Дарию tТ basileЭ царю eЮr®nh мир pЌsa. всякий. 8 gnvstтn Известное ¦stv пусть будет tТ basileЭ царю чti что ¤poreжyhmen ходим eЮw в tЇn IoudaЫan Иудеи xЕran страну eЮw в oдkon дом toи yeoи Бога toи meg‹lou, великого, kaЬ и aйtтw он oЮkodomeЭtai обустраивается lЫyoiw камнями ¤klektoЭw, отборными, kaЬ и jжla до'ски ¤ntЫyetai накладываются ¤n в toЭw toЫxoiw, стенах, kaЬ и tт ¦rgon дело ¤keЭno то ¤pidЎjion тщательно gЫnetai делается kaЬ и eйodoиtai преуспевает ¤n в taЭw xersЬn руках aйtЗn. их. 9 tсte Тогда ±rvt®samen спросили toзw presbutЎrouw старейшин ¤keЫnouw тех kaЬ и oмtvw так eаpamen мы говорили aйtoЭw им: TЫw Кто ¦yhken положил кmЭn вам gnЕmhn намерение tтn oдkon дом toиton этот oЮkodom°sai построить kaЬ и tЇn xorhgЫan стену taжthn эту katartЫsasyai устроить? 10 kaЬ И tЊ фnсmata имена aйtЗn их ±rvt®samen спросили aйtoзw [у] них gnvrЫsai дать познать soi тебе Лste чтобы gr‹cai написать soi тебе tЊ фnсmata имена tЗn ЋndrЗn мужчин tЗn Ћrxсntvn начальников aйtЗn. их. 11 kaЬ И toioиto такое =°ma слово ЋpekrЫyhsan они ответили ІmЭn нам lЎgontew говорящие: „HmeЭw Мы ¤smen есть doиloi рабы toи yeoи Бога toи oйranoи неба kaЬ и t°w g°w земли' kaЬ и oЮkodomoиmen строим tтn oдkon, дом, щw который ·n был УkodomhmЎnow построен prт прежде toжtou этого [времени] ¦th года poll‹, многие, kaЬ и basileзw царь toи Israhl Израиля mЎgaw великий Уkodсmhsen построил aйtтn его kaЬ и kathrtЫsato устроил aйtтn его 12 aйtoЭw. им. Ћfѓ От чte когда dў же parЕrgisan прогневали oЯ patЎrew отцы ІmЗn наши tтn yeтn Бога toи oйranoи, неба, ¦dvken Он дал aйtoзw их eЮw в xeЭraw ру'ки Nabouxodonosor Навуходоносора basilЎvw царя BabulЗnow Вавилона toи XaldaЫou халдейского kaЬ и tтn oдkon дом toиton этот katЎlusen разрушил kaЬ и tтn laтn народ ЋpРkisen переселил eЮw в BabulЗna. Вавилон. 13 Ћllѓ Но ¤n в ¦tei год prЕtД первый Kжrou Кира toи basilЎvw царя, Kиrow Кир х basileзw царь ¦yeto положил gnЕmhn намерение tтn oдkon дом toи yeoи Бога toиton этот oЮkodomhy°nai. [чтобы] был построен. 14 kaЬ И tЊ skeжh вещи toи oаkou до'ма toи yeoи Бога tЊ xrusЌ золотые kaЬ и tЊ ЋrgurЌ, серебряные, “ которые Nabouxodonosor Навуходоносор ¤j®negken вынес Ћpт из oаkou до'ма toи [который] ¤n в Ierousalhm Иерусалиме kaЬ и Ћp®negken он отнёс aйtЊ их eЮw в naтn святилище toи basilЎvw, царя, ¤j®negken вынес aйtЊ их Kиrow Кир х basileзw царь Ћpт из naoи святилища toи basilЎvw царя kaЬ и ¦dvken дал tТ Sasabasar Сасавасару tТ yhsaurofжlaki хранителю сокровищницы tТ которому ¤pЬ при toи yhsauroи сокровищнице 15 kaЬ и eдpen сказал aйtТ ему: P‹nta Все tЊ skeжh вещи labў возьми kaЬ и poreжou иди yўw поставь aйtЊ их ¤n в tТ oаkД доме tТ ¤n в Ierousalhm Иерусалиме eЮw на tтn ҐautЗn своё tсpon. место. 16 tсte Тогда Sasabasar Сасавасар ¤keЭnow тот ·lyen пришёл kaЬ и ¦dvken дал yemelЫouw основания toи oаkou до'ма toи yeoи Бога toи Которого ¤n в Ierousalhm: Иерусалиме; kaЬ и Ћpт с tсte того времени §vw до toи nиn ныне Уkodom®yh был строящийся kaЬ и oйk не ¤telЎsyh. был закончен. 17 kaЬ И nиn теперь eЮ если ¤pЬ tтn basilЎa царя Ћgayсn, добро, ¤piskep®tv будет посмотрено ¤n в oаkД доме t°w g‹zhw богатство toи basilЎvw царя BabulЗnow, Вавилона, чpvw чтобы gnТw узнал чti что Ћpт от basilЎvw царя Kжrou Кира ¤tЎyh было положено gnЕmh намерение oЮkodom°sai построить tтn oдkon дом toи yeoи Бога ¤keЭnon тот tтn который ¤n в Ierousalhm: Иерусалиме; kaЬ и gnoзw узнавший х basileзw царь perЬ об toжtou этом pemc‹tv [да] пошлет prтw к ІmЌw. нам.