[ EJODOS Исход 22  1 ѓEЊn Если dЎ же tiw кто-либо klЎcъ украл mсsxon тельца µ или prсbaton овцу kaЬ и sf‹jъ заколет aйtт его µ или ЋpodЗtai, продаст, pЎnte пять mсsxouw тельцов ЋpoteЫsei уплатит ЋntЬ вместо toи mсsxou тельца kaЬ и tЎssara четыре prсbata овцы' ЋntЬ вместо toи prob‹tou. овцы'. 2 ¤Њn Если dў же ¤n в tТ diorжgmati подкопе eкrey» будет найден х klЎpthw вор kaЬ и plhgeЬw ударенный Ћpoy‹nъ, умрёт, oйk не ¦stin есть aйtТ ему fсnow: убийство; 3 ¤Њn если dў же ЋnateЫlъ взойдёт х ґliow солнце ¤pѓ над aйtТ, ним, ¦noxсw повинный ¤stin, есть, ЋntapoyaneЭtai. умрёт [за него]. ¤Њn Если dў же mЇ не кp‹rxъ существует [имения] aйtТ, ему, pray®tv будет продан ЋntЬ за toи klЎmmatow. кражу. 4 ¤Њn Если dў же katalhmfy», будет нагнан, kaЬ и eкrey» будет найдено ¤n в t» xeirЬ руке aйtoи его tт klЎmma кража Ћpс от te цnou осла §vw до prob‹tou овцы' zЗnta, живых, diplЌ двойное aйtЊ их ЋpoteЫsei. уплатит. 5 ¤Њn Если dў же katabosk®sъ истребит tiw кто-либо Ћgrтn поле µ или ЋmpelЗna виноградник kaЬ и Ћf» оставит tт kt°now животное aйtoи его katabosk°sai истреблять Ћgrтn поле §teron, другого, ЋpoteЫsei уплатит ¤k от toи Ћgroи по'ля aйtoи его katЊ согласно tт gЎnhma плода aйtoи: его; ¤Њn если dў же p‹nta всё tтn Ћgrтn поле katabosk®sъ, истребит, tЊ bЎltista лучшее toи Ћgroи по'ля aйtoи его kaЬ и tЊ bЎltista лучшее toи ЋmpelЗnow виноградника aйtoи его ЋpoteЫsei. уплатит. 6 ¤Њn Если dў же ¤jelyтn выйдя pиr огонь eмrъ нашёл Ћk‹nyaw колючие растения kaЬ и prosempr®sъ запалил ‘lvna гумно µ или st‹xuw колосья µ или pedЫon, поле, ЋpoteЫsei уплатит х tт pиr огонь ¤kkaжsaw. зажёгший. 7 ¤Њn Если dЎ же tiw кто-либо dТ даст tТ plhsЫon ближнему Ћrgжrion серебро µ или skeжh вещи ful‹jai, сохранить, kaЬ и klap» будут украдены ¤k из t°w oЮkЫaw до'ма toи этого ЋnyrЕpou, человека, ¤Њn если eкrey» будет найден х klЎcaw, укравший, ЋpoteЫsei уплатит diploиn: двойное; 8 ¤Њn если dў же mЇ не eкrey» будет найден х klЎcaw, укравший, proseleжsetai [да] подойдёт х kжriow хозяин t°w oЮkЫaw до'ма ¤nЕpion перед toи yeoи Богом kaЬ и фmeЭtai поклянётся · mЇn действительно mЇ не aйtтw он peponhreиsyai согрешил ¤fѓ относительно чlhw всего t°w parakatay®khw вверенного toи plhsЫon. ближнего. 9 katЊ Согласно pЌn всякой =htтn высказанной ЋdЫkhma несправедливости perЫ относительно te mсsxou тельца kaЬ и кpozugЫou подъяремного животного kaЬ и prob‹tou овцы' kaЬ и ЯmatЫou накидки kaЬ и p‹shw всякой ЋpvleЫaw гибели t°w ¤gkaloumЎnhw, нанесённой, ч которое ti что-нибудь oпn итак ’n если В, будет, ¤nЕpion перед toи yeoи Богом ¤leжsetai придёт І krЫsiw суд ЋmfotЎrvn, обоих, kaЬ и х Џloзw захваченный diЊ через toи yeoи Бога ЋpoteЫsei уплатит diploиn двойное tТ plhsЫon. ближнему. 10 ¤Њn Если dЎ же tiw кто-либо dТ даст tТ plhsЫon ближнему кpozжgion подъярёмное животное µ или mсsxon телёнка µ или prсbaton овцу µ или pЌn всякое kt°now животное ful‹jai, сохранить, kaЬ и suntrib» истребилось µ или teleut®sъ скончалось µ или aЮxm‹lvton пленено gЎnhtai, случится, kaЬ и mhdeЬw никто gnТ, узнал, 11 чrkow клятва ¦stai будет toи yeoи Богу ЋnЊ по mЎson середине [между] ЋmfotЎrvn обоими · mЇn действительно mЇ не aйtтn ему peponhreиsyai согрешить kayѓ против чlhw всего t°w parakatay®khw вверенного toи plhsЫon: ближнего; kaЬ и oмtvw так prosdЎjetai примет х kжriow хозяин aйtoи, его, kaЬ и oйk не ЋpoteЫsei. уплатит. 12 ¤Њn Если dў же klap» украдено parѓ у aйtoи, него, ЋpoteЫsei уплатит tТ kurЫД. хозяину. 13 ¤Њn Если dў же yhri‹lvton растерзанное зверем gЎnhtai, случится, ђjei приведёт aйtтn его ¤pЬ к tЇn y®ran растерзанному kaЬ и oйk не ЋpoteЫsei. уплатит. 14 ¤Њn Если dў же aЮt®sъ попросит tiw кто-либо parЊ у toи plhsЫon, ближнего [скот], kaЬ и suntrib» истребится µ или Ћpoy‹nъ умрёт µ или aЮxm‹lvton пленный gЎnhtai, случится, х dў же kжriow хозяин mЇ не В будет metѓ с aйtoи, ним, ЋpoteЫsei: уплатит; 15 ¤Њn если dў же х kжriow хозяин В будет metѓ с aйtoи, ним, oйk не ЋpoteЫsei: уплатит; ¤Њn если dў же misyvtтw нанятый В, будет, ¦stai будет aйtТ ему ЋntЬ вместо toи misyoи платы aйtoи. его. 16 ѓEЊn Если dў же Ћpat®sъ обманул tiw кто-либо paryЎnon девушку Ћmn®steuton не обручённую kaЬ и koimhy» переспит metѓ с aйt°w, ней, fern» брачным подарком fernieЭ сосватает aйtЇn её aйtТ ему gunaЭka. женой. 17 ¤Њn Если dў же Ћnaneжvn отказывающий Ћnaneжsъ откажет kaЬ и mЇ не boжlhtai пожелает х patЇr отец aйt°w её doиnai дать aйtЇn её aйtТ ему gunaЭka, женой, Ћrgжrion серебро ЋpoteЫsei уплатит tТ patrЬ отцу kayѓ по [отношению к] чson сколькое ¤stЬn есть І fernЇ приданное tЗn paryЎnvn. девушек. 18 farmakoзw Чародеев oй не peripoi®sete. сохраняйте. 19 pЌn Всякого koimЕmenon переспавшего metЊ со kt®nouw, скотом, yan‹tД смертью ЋpokteneЭte убьёте aйtoжw. их. 20 х yusi‹zvn Жертвующий yeoЭw богам yan‹tД смертью фleyreuy®setai истребится plЇn кроме kurЫД Господу mсnД. одному. 21 KaЬ И pros®luton пришельцу oй не kakЕsete причините зло oйdў и нет mЇ не ylЫchte стесните aйtсn: его; ·te вы были gЊr ведь pros®lutoi пришельцы ¤n в g» земле AЮgжptД. Египта. 22 pЌsan Всякой x®ran вдове kaЬ и фrfanтn сироте oй не kakЕsete: причините зло. 23 ¤Њn Если dў же kakЫ& злом kakЕshte причините зло aйtoзw им kaЬ и kekr‹jantew воззвавшие katabo®svsi воззовут prсw ко me, Мне, Ћko» слухом eЮsakoжsomai услышу t°w fvn°w голос aйtЗn их 24 kaЬ и фrgisy®somai вознегодую yumТ гневом kaЬ и ЋpoktenЗ убью кmЌw вас maxaЫr&, мечём, kaЬ и ¦sontai будут aЯ gunaЭkew жёны кmЗn ваши x°rai вдо'вы kaЬ и tЊ paidЫa дети кmЗn ваши фrfan‹. си'роты. 25 ¤Њn Если dў же Ћrgжrion серебро ¤kdaneЫsъw отдашь под проценты tТ ЋdelfТ брату tТ penixrТ бедному parЊ у soЫ, тебя, oйk не ¦sъ будешь aйtтn его katepeЫgvn, понуждать, oйk не ¤piy®seiw наложишь aйtТ ему tсkon. лихвы. 26 ¤Њn Если dў же ¤nexжrasma залогом ¤nexur‹sъw возьмёшь в залог tт Яm‹tion накидку toи plhsЫon, ближнего, prт прежде dusmЗn захода ІlЫou солнца ЋpodЕseiw отдашь aйtТ: ему; 27 ¦stin есть gЊr ведь toиto это peribсlaion покрывало aйtoи, ему, mсnon только toиto эта tт Яm‹tion накидка Ћsxhmosжnhw непристойности aйtoи: его; ¤n в tЫni чём koimhy®setai ляжет спать ¤Њn если oпn итак katabo®sъ воззовёт prсw ко me, Мне, eЮsakoжsomai услышу aйtoи: его; ¤le®mvn милостивый g‹r ведь eЮmi. Я есть. 28 yeoзw Судей oй не kakolog®seiw злословь kaЬ и ђrxontaw [на] начальников toи laoи народа sou твоего oй не kakЗw плохо ¤reЭw. скажешь. 29 ЋparxЊw Начатки ‘lvnow гумна' kaЬ и lhnoи точила sou твоего oй не kayuster®seiw: замедли [принести]; tЊ prvtсtoka первенцев tЗn uЯЗn сыновей sou твоих dЕseiw дашь ¤moЫ. Мне. 30 oмtvw Так poi®seiw сделаешь tтn mсsxon телёнка sou твоего kaЬ и tт prсbatсn овцу sou твою kaЬ и tт кpozжgiсn подъярёмное животное sou: твоё; ҐptЊ семь ІmЎraw дней ¦stai будет кpт под tЇn mhtЎra, матерью, t» dў же фgdсъ [в] восьмой ІmЎr& день ЋpodЕseiw передашь moi Мне aйtс. его. 31 kaЬ И ђndrew люди ‘gioi святые ¦sesyЎ будете moi. Мне. kaЬ И krЎaw мясо yhri‹lvton растерзанного зверем oйk не ¦desye, будете есть, tТ kunЬ псу ЋporrЫcate выбросите aйtс. его.