m IOUDIY Иудифь 15  1 kaЬ И Йw когда іkousan услышали oЯ ¤n в toЭw skhnЕmasin шатрах цntew, сущие, ¤jЎsthsan изумились ¤pЬ о tт gegonсw, случившемся, 2 kaЬ и ¤pЎpesen напала ¤pѓ на aйtoзw них trсmow дрожь kaЬ и fсbow, страх, kaЬ и oйk не ·n был ђnyrvpow человек mЎnvn остающийся katЊ перед prсsvpon лицом toи plhsЫon ближнего ¦ti, уже', Ћllѓ но ¤kxuyЎntew распространившись хmoyumadтn единодушно ¦feugon бежали ¤pЬ на pЌsan всякий хdтn путь toи pedЫou равнины kaЬ и t°w фrein°w: гор; 3 kaЬ и oЯ parembeblhkсtew расположившиеся ¤n в t» фrein» горной [местности] kжklД вокруг Baituloua Вэтилуи kaЬ и ¤tr‹phsan обратились eЮw в fug®n. бегство. kaЬ И tсte тогда oЯ uЯoЬ сыновья' Israhl, Израиля, pЌw всякий ЋnЇr мужчина polemistЇw воин ¤j из aйtЗn, них, ¤jexжyhsan рассыпались ¤pѓ на aйtoжw. них. 4 kaЬ И ЋpЎsteilen послал Oziaw Озия eЮw в Baitomasyaim Вэтомасфэм kaЬ и Bhbai Виваю kaЬ и Xvbai Ховаю kaЬ и Kvla Колу kaЬ и eЮw во pЌn всякий чrion предел Israhl Израиля toзw ЋpaggЎllontaw сообщающих кpўr о tЗn suntetelesmЎnvn исполнившихся kaЬ и бna чтобы p‹ntew все ¤pekxuyЗsin разолились toЭw [к] polemЫoiw врагам eЮw в tЇn ЋnaЫresin погубление aйtЗn. их. 5 Йw Когда dў же іkousan услышали oЯ uЯoЬ сыновья' Israhl, Израиля, p‹ntew все хmoyumadтn единодушно ¤pЎpeson напали ¤pѓ на aйtoзw них kaЬ и ¦kopton срезали aйtoзw их §vw до Xvba. Ховы. Йsaжtvw Так dў же kaЬ и oЯ ¤j из Ierousalhm Иерусалима paregen®yhsan пришли kaЬ и ¤k из p‹shw всякой t°w фrein°w, горной местности, Ћn®ggeilan возвестили gЊr ведь aйtoЭw им tЊ gegonсta бывшее t» parembol» стану tЗn ¤xyrЗn врагов aйtЗn: их; kaЬ и oЯ ¤n в Galaad Галааде kaЬ и oЯ ¤n в t» GalilaЫ& Галилее кperekЎrasan смешивали aйtoзw их plhg» ударом meg‹lъ, великим, §vw до oр которого [времени] par°lyon миновали Damaskтn Дамаск kaЬ и tЊ чria пределы aйt°w. его. 6 oЯ dў Же loipoЬ остальные oЯ katoikoиntew населяющие Baituloua Вэтилую ¤pЎpesan напали t» parembol» [на] лагерь Assour Ассура kaЬ и ¤pronсmeusan забрали aйtoзw их kaЬ и ¤ploжthsan разбогатели sfсdra. очень. 7 oЯ dў Же uЯoЬ сыновья' Israhl Израиля ЋnastrЎcantew возвратившиеся Ћpт от t°w kop°w избиения ¤kurЫeusan овладели tЗn loipЗn, остальными, kaЬ и aЯ kЗmai сёла kaЬ и ¤paжleiw стойла ¤n в t» фrein» горной [местности] kaЬ и pedin» равнина ¤kr‹thsan захватили pollЗn много lafжrvn, добычи, ·n было gЊr ведь pl°yow множество polз многое sfсdra. очень. 8 KaЬ И Ivakim Иоаким х Яereзw священник х mЎgaw великий kaЬ и І gerousЫa старейшинство tЗn uЯЗn сыновей Israhl Израиля oЯ katoikoиntew обитающие ¤n в Ierousalhm Иерусалиме ·lyon пришли toи ye‹sasyai посмотреть tЊ Ћgay‹, доброе, “ которое ¤poЫhsen сделал kжriow Господь tТ Israhl, Израиля, kaЬ и toи ЮdeЭn увидеть tЇn Ioudiy Иудифь kaЬ и lal°sai произнести metѓ с aйt°w ней eЮr®nhn. мир. 9 Йw Когда dў же eЮs°lyon вошли prтw к aйt®n, ней, eйlсghsan благословили aйtЇn её p‹ntew все хmoyumadтn единодушно kaЬ и eдpan сказали prтw к aйt®n ней: Sз Ты мcvma высота Ierousalhm, Иерусалима, sз ты gaurЫama величие mЎga великое toи Israhl, Израиля, sз ты kaжxhma гордость mЎga великая toи gЎnouw рода ІmЗn: нашего; 10 ¤poЫhsaw ты сделала taиta это p‹nta всё ¤n в xeirЫ руке sou, твоей, ¤poЫhsaw ты сделала tЊ ЋgayЊ доброе metЊ с Israhl, Израилем, kaЬ и eйdсkhsen обрёл удовольствие ¤pѓ в aйtoЭw этом х yeсw: Бог; eйloghmЎnh благословенна gЫnou делайся parЊ у tТ pantokr‹tori Вседержителя kurЫД Го'спода eЮw во tтn aЮЗna век xrсnon. времени. kaЬ И eдpen сказал pЌw весь х laсw народ: GЎnoito. Пусть осуществится. 11 kaЬ И ¤lafжreusen пленили pЌw весь х laтw народ tЇn parembolЇn лагерь ¤fѓ на ІmЎraw дней tri‹konta: тридцать; kaЬ и ¦dvkan дали t» Ioudiy Иудифи tЇn skhnЇn шатёр OlofЎrnou Олофэрна kaЬ и p‹nta все tЊ ЋrgurЕmata серебряные сосуды kaЬ и tЊw klЫnaw постели kaЬ и tЊ хlkeЭa умывальницы kaЬ и p‹nta всю tЊ kataskeu‹smata утварь aйtoи, его, kaЬ и laboиsa взявшая aйtЇ она ¤pЎyhken возложила ¤pЬ на tЇn ІmЫonon мула aйt°w её kaЬ и ¦zeujen запрягла tЊw Џm‹jaw телеги aйt°w её kaЬ и ¤sЕreusen навалила aйtЊ это ¤pѓ на aйtЗn. них. 12 kaЬ И sunЎdramen сбежалась pЌsa всякая gunЇ женщина Israhl Израиля toи [чтобы] ЮdeЭn увидеть aйtЇn её kaЬ и eйlсghsan благословили aйtЇn её kaЬ и ¤poЫhsan сделали aйt» ей xorтn хор ¤j из aйtЗn, них, kaЬ и ¦laben взяла yжrsouw украшенные жезлы ¤n в taЭw xersЬn руках aйt°w её kaЬ и ¦dvken дала taЭw gunaijЬn женщинам taЭw metѓ с aйt°w: ней; 13 kaЬ и ¤stefanЕsanto увенчалась tЇn ¤laЫan, оливками, aйtЇ она kaЬ и aЯ которые metѓ с aйt°w, ней, kaЬ и pro°lyen предшествовала pantтw всему toи laoи народу ¤n в xoreЫ& пении ІgoumЎnh ведущая pasЗn всех tЗn gunaikЗn, женщин, kaЬ и ±koloжyei следовал pЌw всякий ЋnЇr мужчина Israhl Израиля ¤nvplismЎnoi вооружённые metЊ с stef‹nvn венками kaЬ и мmnoun воспевали ¤n в tТ stсmati устах aйtЗn. их. 14 kaЬ И ¤j°rxen на'чала Ioudiy Иудифь tЇn ¤jomolсghsin благодарение taжthn это ¤n во pantЬ всём Israhl, Израиле, kaЬ и кperefЕnei возглашал pЌw весь х laтw народ tЇn aаnesin хвалу taжthn эту.