Ј LEUITIKON Левит 17  1 KaЬ И ¤l‹lhsen сказал kжriow Господь prтw к Mvus°n Моисею lЎgvn говорящий: 2 L‹lhson Скажи prтw к Aarvn Аарону kaЬ и prтw к toзw uЯoзw сыновьям aйtoи его kaЬ и prтw ко p‹ntaw всем uЯoзw сыновьям Israhl Израиля kaЬ и ¤reЭw скажешь prтw к aйtoжw ним: Toиto Это tт =°ma, слово, щ которое ¤neteЫlato приказал kжriow Господь lЎgvn говорящий: 3 …Anyrvpow Человек ђnyrvpow мужчина tЗn [из] uЯЗn сыновей Israhl Израиля µ или tЗn [из] proshlжtvn прозелитов tЗn proskeimЎnvn пребывающих ¤n среди кmЭn, вас, щw который ’n если sf‹jъ заколол mсsxon телёнка µ или prсbaton овцу µ или aдga козу ¤n в t» parembol» становище kaЬ и щw который ’n если sf‹jъ заколол ¦jv вне t°w parembol°w становища 4 kaЬ и ¤pЬ к tЇn yжran двери' t°w skhn°w скинии toи marturЫou свидетельства mЇ не ¤nЎgkъ принесёт Лste чтобы poi°sai сделать aйtт его eЮw во хlokaжtvma всесожжение µ или svt®rion спасение kurЫД Господу dektтn приятное eЮw в фsmЇn запах eйvdЫaw, благоухания, kaЬ и щw который ’n если sf‹jъ заколол ¦jv вне kaЬ и ¤pЬ к tЇn yжran двери' t°w skhn°w скинии toи marturЫou свидетельства mЇ не ¤nЎgkъ принесёт aйtт его Лste чтобы mЇ не prosenЎgkai принести в dЗron дар kurЫД Господу ЋpЎnanti перед t°w skhn°w скинией kurЫou, Го'спода, kaЬ и logisy®setai будет засчитана tТ ЋnyrЕpД человеку ¤keЫnД тому aеma: кровь; aеma кровь ¤jЎxeen, он излил, ¤joleyreuy®setai будет сгублена І cuxЇ душа' ¤keЫnh та ¤k из toи laoи народа aйt°w: её; 5 чpvw [таким образом] ЋnafЎrvsin [да] принесут oЯ uЯoЬ сыновья' Israhl Израиля tЊw yusЫaw жертвы aйtЗn, их, чsaw сколькие ’n если aйtoЬ они sf‹jousin заколют ¤n на toЭw pedЫoiw, полях, kaЬ и oаsousin принесут tТ kurЫД Господу ¤pЬ к tЊw yжraw дверям t°w skhn°w скинии toи marturЫou свидетельства prтw к tтn ЯerЎa священнику kaЬ и yжsousin заколет yusЫan жертву svthrЫou спасения tТ kurЫД Господу aйt‹: их; 6 kaЬ и prosxeeЭ нальёт х Яereзw священник tт aеma кровь ¤pЬ на tт yusiast®rion жертвенник kжklД вокруг ЋpЎnanti перед kurЫou Господом parЊ у tЊw yжraw дверей t°w skhn°w скинии toи marturЫou свидетельства kaЬ и ЋnoЫsei вознесёт tт stЎar жир eЮw в фsmЇn запах eйvdЫaw благоухания kurЫД: Господу; 7 kaЬ и oй не yжsousin заколют ¦ti уже' tЊw yusЫaw жертвы aйtЗn их toЭw mataЫoiw, тщетным, oеw которым aйtoЬ они ¤kporneжousin прелюбодействуют фpЫsv позади aйtЗn: их; nсmimon установление aЮЕnion вечное ¦stai будет кmЭn вам eЮw в tЊw geneЊw поколения кmЗn. ваши. 8 KaЬ И ¤reЭw скажешь prтw к aйtoжw ним: …Anyrvpow Человек ђnyrvpow мужчина tЗn [из] uЯЗn сыновей Israhl Израиля kaЬ и Ћpт от tЗn uЯЗn сыновей tЗn proshlжtvn прозелитов tЗn proskeimЎnvn пребывающих ¤n среди кmЭn, вас, щw который ’n если poi®sъ сделает хlokaжtvma всесожжение µ или yusЫan жертву 9 kaЬ и ¤pЬ к tЇn yжran двери' t°w skhn°w скинии toи marturЫou свидетельства mЇ не ¤nЎgkъ принесёт poi°sai [чтобы] сделать aйtт её tТ kurЫД, Господу, ¤joleyreuy®setai будет сгублен х ђnyrvpow человек ¤keЭnow тот ¤k из toи laoи народа aйtoи. его. 10 KaЬ И ђnyrvpow человек ђnyrvpow мужчина tЗn [из] uЯЗn сыновей Israhl Израиля µ или tЗn [из] proshlжtvn прозелитов tЗn proskeimЎnvn пребывающих ¤n среди кmЭn, вас, щw который ’n если f‹gъ съест pЌn всякую aеma, кровь, kaЬ и ¤pist®sv станет tт prсsvpсn лицо mou Моё ¤pЬ на tЇn cuxЇn душу tЇn ¦syousan едящую tт aеma кровь kaЬ и ЋpolЗ погублю aйtЇn её ¤k из toи laoи народа aйt°w. её. 11 І gЊr Ведь cuxЇ душа' p‹shw всякой sarkтw плоти aеma кровь aйtoи его ¤stin, есть, kaЬ И ¤gЖ Я dЎdvka дал aйtт её кmЭn вам ¤pЬ относительно toи yusiasthrЫou жертвенника ¤jil‹skesyai искупить [вину] perЬ за tЗn cuxЗn души кmЗn: ваши; tт gЊr ведь aеma кровь aйtoи его ЋntЬ вместо t°w cux°w души' ¤jil‹setai. умилостивит. 12 diЊ Из-за toиto этого eаrhka Я сказал toЭw uЯoЭw сыновьям Israhl Израиля: PЌsa Всякая cuxЇ душа' ¤j из кmЗn вас oй не f‹getai будет есть aеma, кровь, kaЬ и х pros®lutow пришелец х proskeЫmenow находящийся ¤n среди кmЭn вас oй не f‹getai будет есть aеma. кровь. 13 kaЬ И ђnyrvpow человек ђnyrvpow мужчина tЗn [из] uЯЗn сыновей Israhl Израиля kaЬ и tЗn [из] proshlжtvn прозелитов tЗn proskeimЎnvn проживающих ¤n среди кmЭn, вас, щw который ’n если yhreжsъ поймает y®reuma добычу yhrЫon зверя µ или peteinсn, птицу, щ которая ¦syetai, поедается, kaЬ и ¤kxeeЭ [да] изольёт tт aеma кровь kaЬ и kalжcei покроет aйtт её t» g»: землёй; 14 І gЊr ведь cuxЇ душа' p‹shw всякой sarkтw плоти aеma кровь aйtoи его ¤stin, есть, kaЬ и eдpa [Я] сказал toЭw uЯoЭw сыновьям Israhl Израиля: Aеma Кровь p‹shw всякой sarkтw плоти oй не f‹gesye, будете есть, чti потому что І cuxЇ душа' p‹shw всякой sarkтw плоти aеma кровь aйtoи его ¤stin: есть; pЌw всякий х ¦syvn едящий aйtт её ¤joleyreuy®setai. будет сгублен. 15 KaЬ И pЌsa всякая cux®, душа', ґtiw которая f‹getai будет есть ynhsimaЭon мертвечину µ или yhri‹lvton растерзанного зверем ¤n среди toЭw aйtсxyosin коренных жителей µ или ¤n среди toЭw proshlжtoiw, пришельцев, pluneЭ омывающий tЊ Яm‹tia одежды aйtoи его kaЬ и loжsetai омоет мdati водой kaЬ и Ћk‹yartow нечистый ¦stai будет §vw до ҐspЎraw ве'чера kaЬ и kayarтw чистый ¦stai: будет; 16 ¤Њn если dў же mЇ не plжnъ омоет tЊ Яm‹tia одежды kaЬ и tт sЗma тело mЇ не loжshtai омоет мdati, водой, kaЬ и l®mcetai получит Ћnсmhma беззаконие aйtoи. его.