ќ MALAXIAS Малахия 2  1 KaЬ И nиn теперь І ¤ntolЇ заповедь aмth эта prтw к кmЌw, вам, oЯ ЯereЭw: священники; 2 ¤Њn если mЇ не Ћkoжshte, услышите, kaЬ и ¤Њn если mЇ не y°sye поло'жите eЮw в tЇn kardЫan сердце кmЗn ваше toи [чтобы] doиnai воздать dсjan славу tТ фnсmatЫ имени mou, Моему, lЎgei говорит kжriow Господь pantokr‹tvr, Вседержитель, kaЬ и ¤japostelЗ Я пошлю ¤fѓ на кmЌw вас tЇn kat‹ran проклятие kaЬ и ¤pikatar‹somai Я прокляну tЇn eйlogЫan благословение кmЗn ваше kaЬ и katar‹somai прокляну aйt®n: его; kaЬ и diasked‹sv развею tЇn eйlogЫan благословение кmЗn, ваше, kaЬ и oйk не ¦stai будет ¤n на кmЭn, вас, чti потому что кmeЭw вы oй не tЫyesye положили eЮw в tЇn kardЫan сердце кmЗn. ваше. 3 Юdoз Вот ¤gЖ Я ЋforЫzv отделю кmЭn вам tтn Оmon плечо kaЬ и skorpiЗ раскидаю іnustron помёт ¤pЬ на tЊ prсsvpa ли'ца кmЗn, ваши, іnustron помёт ҐortЗn праздников кmЗn, ваших, kaЬ и l®mcomai Я возьму кmЌw вас eЮw в tт aйtс: вместе; 4 kaЬ и ¤pignЕsesye узнаете diсti поэтому, что ¤gЖ Я ¤japЎstalka послал prтw к кmЌw вам tЇn ¤ntolЇn заповедь taжthn эту toи [чтобы] eдnai был tЇn diay®khn завет mou Мой prтw к toзw LeuЫtaw, Левитам, lЎgei говорит kжriow Господь pantokr‹tvr. Вседержитель. 5 І diay®kh Завет mou Мой ·n был metѓ с aйtoи ним t°w zv°w жизни kaЬ и t°w eЮr®nhw, мира, kaЬ и ¦dvka Я дал aйtТ ему ¤n в fсbД страхе fobeЭsyaЫ бояться me Меня kaЬ и Ћpт перед prosЕpou лицом фnсmatсw имени mou Моего stЎllesyai поклонятся aйtсn. ему. 6 nсmow Закон ЋlhyeЫaw истины ·n был ¤n в tТ stсmati устах aйtoи, его, kaЬ и ЋdikЫa неправедность oйx не eкrЎyh была найдена ¤n в xeЫlesin губах aйtoи: Его; ¤n в eЮr®nъ мире kateuyжnvn прямо ¤poreжyh он пошёл metѓ со ¤moи Мной kaЬ и polloзw многих ¤pЎstrecen обратил Ћpт от ЋdikЫaw. неправедности. 7 чti Потому что xeЫlh губы ЯerЎvw священника ful‹jetai хранят gnЗsin, знание, kaЬ и nсmon закон ¤kzht®sousin ищут ¤k из stсmatow уст aйtoи, его, diсti потому что ђggelow вестник kurЫou Го'спода pantokr‹torсw Вседержителя ¤stin. он есть. 8 кmeЭw Вы dў же ¤jeklЫnate уклонились ¤k от t°w хdoи пути kaЬ и polloзw многих ±syen®sate ослабили ¤n в nсmД, законе, diefyeЫrate повредили tЇn diay®khn завет toи Leui, Левия, lЎgei говорит kжriow Господь pantokr‹tvr. Вседержитель. 9 kЋgЖ И Я dЎdvka дал кmЌw вас [оставить] ¤joudenvmЎnouw презренными kaЬ и pareimЎnouw униженными eЮw во p‹nta всех tЊ ¦ynh, народах, Ћnyѓ из-за Пn которых кmeЭw вы oйk не ¤ful‹jasye сохранили tЊw хdoжw пути mou, Мои, ЋllЊ но ¤lamb‹nete приняли prсsvpa ли'ца ¤n в nсmД. законе. 10 OйxЬ [Разве] не yeтw Бог eеw один ¦ktisen создал кmЌw вас oйxЬ [разве] не patЇr Отец eеw один p‹ntvn всех кmЗn вас tЫ что' [есть] чti что ¤gkatelЫpete вы оставили §kastow каждый tтn Ћdelfтn брата aйtoи его toи [чтобы] bebhlЗsai осквернить tЇn diay®khn завет tЗn patЎrvn отцов кmЗn ваших? 11 ¤gkateleЫfyh был оставлен Ioudaw, Иуда, kaЬ и bdЎlugma мерзость ¤gЎneto сделалась ¤n в tТ ѓIsrahl Израиле kaЬ и ¤n в Ierousalhm, Иерусалиме, diсti потому что ¤beb®lvsen осквернил Ioudaw Иуда tЊ ‘gia святое kurЫou, Го'спода, ¤n из-за oеw которого ±g‹phsen, он полюбил, kaЬ и ¤pet®deusen приложил eЮw для yeoзw богов ЋllotrЫouw. иноплеменных. 12 ¤joleyreжsei Истребит kжriow Господь tтn ђnyrvpon человека tтn poioиnta делающего taиta, это, §vw до kaЬ и tapeinvy» смиренного ¤k из skhnvm‹tvn шатров Iakvb Иакова kaЬ и ¤k из prosagсntvn приносящего yusЫan жертву tТ kurЫД Господу pantokr‹tori. Вседержителю. 13 kaЬ И taиta, это, “ которое ¤mЫsoun, Я ненавидел, ¤poieЭte: вы делали; ¤kalжptete обливаете d‹krusin слезами tт yusiast®rion жертвенник kurЫou Го'спода kaЬ и klauymТ [в] плаче kaЬ и stenagmТ стоне ¤k от kсpvn. трудов. ¦ti ещё ђjion достойно ¤piblЎcai посмотреть eЮw на yusЫan жертву µ или labeЭn принять dektтn приятное ¤k из tЗn xeirЗn рук кmЗn ваших 14 kaЬ и eаpate вы сказали: †Eneken Ради tЫnow чего? чti потому что kжriow Господь diemartжrato засвидетельствовал ЋnЊ по mЎson середине [между] soи тобой kaЬ и ЋnЊ по mЎson середине [между] gunaikтw женой neсthtсw юности sou, твоей, ¶n которую ¤gkatЎlipew, ты оставил, kaЬ а aйtЇ она koinvnсw сообщник sou твой kaЬ и gunЇ жена diay®khw завета sou. твоего. 15 kaЬ и oйk не ђllow другой ¤poЫhsen, сделал, kaЬ и кpсleimma остаток pneжmatow духа aйtoи. его. kaЬ и eаpate вы сказали: TЫ Что ђllo другое? Ћllѓ но µ скорее spЎrma семя zhteЭ ищет х yeсw Бог kaЬ и ful‹jasye охраняет ¤n tТ pneжmati дух кmЗn, ваш, kaЬ и gunaЭka жену neсthtсw юности sou твоей mЇ не ¤gkatalЫpъw: оставляет; 16 ЋllЊ но ¤Њn если mis®saw ненавидишь [её] ¤japosteЫlъw, отпусти, lЎgei говорит kжriow Господь х yeтw Бог toи ѓIsrahl, Израиля, kaЬ и kalжcei покроет ЋsЎbeia нечестие ¤pЬ tЊ ¤nyum®mat‹ одежды sou, твои, lЎgei говорит kжriow Господь pantokr‹tvr. Вседержитель. kaЬ И ful‹jasye охраняйте [её] ¤n в tТ pneжmati духе кmЗn вашем kaЬ и oй нет mЇ не ¤gkatalЫphte. оставляйте. 17 OЯ parojжnontew Прогневляющие tтn yeтn Бога ¤n в toЭw lсgoiw словах кmЗn ваших kaЬ и eаpate вы сказали: ѓEn В tЫni чём parvjжnamen прогневляем aйtсn Его? ¤n в tТ lЎgein говорить кmЌw вам: PЌw Всякий poiЗn делающий ponhrсn, злое, kalтn хороший ¤nЕpion перед kurЫou, Господом, kaЬ и ¤n в aйtoЭw них aйtтw Он eйdсkhsen: обрёл удовольствие; kaЫ и: Poи Где ¤stin есть х yeтw Бог t°w dikaiosжnhw праведности?