*· ARIYMOI Чи'сла 18  1 KaЬ И eдpen сказал kжriow Господь prтw к Aarvn Аарону lЎgvn говорящий: Sз Ты kaЬ и oЯ uЯoЫ сыновья' sou твои kaЬ и х oдkow дом patriЌw отцовства sou твоего l®mcesye возьмёте tЊw ЏmartЫaw грехи tЗn ЏgЫvn, святых, kaЬ и sз ты kaЬ и oЯ uЯoЫ сыновья' sou твои l®mcesye возьмёте tЊw ЏmartЫaw грехи t°w ЯerateЫaw священнодействования кmЗn. вашего. 2 kaЬ И toзw Ћdelfoжw братьев sou, твоих, fulЇn племя Leui, Левия, d°mon народ toи patrсw отца sou, твоего, prosag‹gou приведи prтw к seautсn, себе, kaЬ и prostey®tvs‹n прибавятся soi [к] тебе kaЬ и leitourgeЫtvs‹n [да] служат soi, тебе, kaЬ и sз ты kaЬ и oЯ uЯoЫ сыновья' sou твои metЊ с soи тобой ЋpЎnanti перед t°w skhn°w скинией toи marturЫou. свидетельства. 3 kaЬ И ful‹jontai [да] сохранят tЊw fulak‹w стражи sou твои kaЬ и tЊw fulakЊw стражи t°w skhn°w, скинии, plЇn однако prтw к tЊ skeжh вещам tЊ ‘gia святым kaЬ и prтw к tт yusiast®rion жертвеннику oй не proseleжsontai, подойдут, kaЬ и oйk не Ћpoyanoиntai [да] умрут kaЬ и oрtoi эти kaЬ и кmeЭw. вы. 4 kaЬ И prostey®sontai добавятся prтw к sў тебе kaЬ и ful‹jontai [да] сохранят tЊw fulakЊw стражи t°w skhn°w скинии toи marturЫou свидетельства katЊ во p‹saw все tЊw leitourgЫaw служения t°w skhn°w, скинии, kaЬ и х ЋllogenЇw иноплеменник oй не proseleжsetai [да] подойдёт prтw к sЎ. тебе. 5 kaЬ И ful‹jesye сохраните tЊw fulakЊw стражи tЗn ЏgЫvn святых kaЬ и tЊw fulakЊw стражи toи yusiasthrЫou, жертвенника, kaЬ и oйk не ¦stai будет yumтw гнев ¤n на toЭw uЯoЭw сыновьях Israhl. Израиля. 6 kaЬ И ¤gЖ Я eаlhfa получил toзw Ћdelfoзw братьев кmЗn ваших toзw LeuЫtaw левитов ¤k из mЎsou среды' tЗn uЯЗn сыновей Israhl Израиля dсma дар dedomЎnon данный kurЫД Господу leitourgeЭn служить tЊw leitourgЫaw служения t°w skhn°w скинии toи marturЫou: свидетельства; 7 kaЬ и sз ты kaЬ и oЯ uЯoЫ сыновья' sou твои metЊ с soи тобой diathr®sete [да] сохраните tЇn ЯerateЫan священство кmЗn ваше katЊ согласно p‹nta всему trсpon образу toи yusiasthrЫou жертвенника kaЬ и tт ¦ndoyen внутри toи katapet‹smatow завесы kaЬ и leitourg®sete [да] слу'жите tЊw leitourgЫaw служения dсma дар t°w ЯerateЫaw священнодействования кmЗn: вашего; kaЬ и х ЋllogenЇw иноплеменник х prosporeuсmenow подходящий ЋpoyaneЭtai. [да] умрёт. 8 KaЬ И ¤l‹lhsen сказал kжriow Господь prтw к Aarvn Аарону: KaЬ И ¤gЖ Я Юdoз вот dЎdvka дал кmЭn вам tЇn diat®rhsin сохранение tЗn ЋparxЗn: начатков; Ћpт от p‹ntvn всех tЗn ІgiasmЎnvn освящённых moi Мне parЊ у tЗn uЯЗn сыновей Israhl Израиля soЬ тебе dЎdvka Я дал aйtЊ их eЮw в gЎraw дар kaЬ и toЭw uЯoЭw сыновьям sou твоим metЊ с sЎ, тобой, nсmimon установление aЮЕnion. вечное. 9 kaЬ И toиto это ¦stv пусть будет кmЭn вам Ћpт от tЗn ІgiasmЎnvn освящённых ЏgЫvn святых tЗn karpvm‹tvn, приношений, Ћpт от p‹ntvn всех tЗn dЕrvn даров aйtЗn их kaЬ и Ћpт от p‹ntvn всех tЗn yusiasm‹tvn жертв aйtЗn их kaЬ и Ћpт от p‹shw всякой [жертвы] plhmmeleЫaw проступка aйtЗn их kaЬ и Ћpт от pasЗn всех tЗn ЏmartiЗn, [о] грехах [жертв], чsa сколькие ЋpodidсasЫn отдают moi, Мне, Ћpт от p‹ntvn всех tЗn ЏgЫvn святых soЬ тебе ¦stai будут kaЬ и toЭw uЯoЭw сыновьям sou. твоим. 10 ¤n В tТ ЏgЫД святом tЗn ЏgЫvn святых f‹gesye будете есть aйt‹: их; pЌn всякий Ћrsenikтn мужеского пола f‹getai будет есть aйt‹, их, sз ты kaЬ и oЯ uЯoЫ сыновья' sou: твои; ‘gia святые ¦stai будут soi. тебе. 11 kaЬ И toиto это ¦stai [да] будет кmЭn вам ЋparxЇ начаток dom‹tvn даров aйtЗn: их; Ћpт от p‹ntvn всех tЗn ¤piyem‹tvn возложений tЗn uЯЗn сыновей Israhl Израиля soЬ тебе dЎdvka Я дал aйtЊ их kaЬ и toЭw uЯoЭw сыновьям sou твоим kaЬ и taЭw yugatr‹sin дочерям sou твоим metЊ с soи, тобой, nсmimon установление aЮЕnion: вечное; pЌw всякий kayarтw чистый ¤n в tТ oаkД доме sou твоём ¦detai [да] съест aйt‹. их. 12 pЌsa Всякий ЋparxЇ начаток ¤laЫou ма'сла kaЬ и pЌsa всякий ЋparxЇ начаток oаnou вина' kaЬ и sЫtou, пшеницы, ЋparxЇ начаток aйtЗn, их, чsa сколькое ’n если dЗsi отдадут tТ kurЫД, Господу, soЬ тебе dЎdvka Я дал aйt‹. их. 13 tЊ prvtogen®mata Начатки p‹nta, все, чsa сколькие ¤n в t» g» земле aйtЗn, их, чsa сколькие ’n если ¤nЎgkvsin принесли kurЫД, Господу, soЬ тебе ¦stai: будут; pЌw всякий kayarтw чистый ¤n в tТ oаkД доме sou твоём ¦detai [да] съест aйt‹. их. 14 pЌn Всякое ЋnateyematismЎnon заклятое ¤n среди uЯoЭw сыновей Israhl Израиля soЬ тебе ¦stai. будет. 15 kaЬ И pЌn всякое dianoЭgon разверзающее m®tran материнское лоно Ћpт от p‹shw всякой sarkсw, плоти, “ которых prosfЎrousin приносят kurЫД Господу Ћpт от ЋnyrЕpou человека §vw до kt®nouw, скота, soЬ тебе ¦stai: [да] будет; Ћllѓ но µ или lжtroiw выкупом lutrvy®setai будет выкуплено tЊ prvtсtoka первенцев tЗn ЋnyrЕpvn, людей, kaЬ и tЊ prvtсtoka первенцев tЗn kthnЗn скота tЗn [из] Ћkay‹rtvn нечистых lutrЕsъ. [да] выкупятся. 16 kaЬ И І lжtrvsiw выкуп aйtoи его Ћpт от mhniaЫou: месяца; І suntЫmhsiw цена pЎnte пять sЫklvn сиклей katЊ согласно tтn sЫklon сиклю tтn ‘gion святому [eаkosi двадцать цboloЫ обол eЮsin]. есть. 17 plЇn Однако prvtсtoka первенцев mсsxvn телят kaЬ и prvtсtoka первенцев prob‹tvn овец kaЬ и prvtсtoka первенцев aЮgЗn коз oй не lutrЕsъ: выкупят; ‘gi‹ святые ¤stin: они есть; kaЬ и tт aеma кровь aйtЗn их prosxeeЭw прольёшь prтw к tт yusiast®rion жертвеннику kaЬ и tт stЎar жир ЋnoЫseiw вознесёшь k‹rpvma приношением eЮw в фsmЇn запах eйvdЫaw благоухания kurЫД: Господу; 18 kaЬ и tЊ krЎa мясо ¦stai будет soЫ: тебе; kayЊ как kaЬ и tт sthyжnion грудь toи ¤piyЎmatow возложения kaЬ и katЊ по tтn braxЫona предплечье tтn dejiтn правое soЬ тебе ¦stai. будет. 19 pЌn Всякое ЋfaЫrema участие tЗn ЏgЫvn, святых, чsa скольких ’n если ЋfЎlvsin отнимут oЯ uЯoЬ сыновья' Israhl Израиля kurЫД, Господу, soЬ тебе dЎdvka Я дал kaЬ и toЭw uЯoЭw сыновьям sou твоим kaЬ и taЭw yugatr‹sin дочерям sou твоим metЊ с soи, тобой, nсmimon установление aЮЕnion: вечное; diay®kh завет Џlтw со'ли aЮvnЫou вечной ¤stЬn есть ¦nanti перед kurЫou Господом soЬ тебе kaЬ и tТ spЎrmatЫ семени sou твоему metЊ после sЎ. тебя. 20 KaЬ И ¤l‹lhsen сказал kжriow Господь prтw к Aarvn Аарону: ѓEn В t» g» земле aйtЗn их oй не klhronom®seiw, унаследуешь, kaЬ и merЬw доля oйk не ¦stai будет soi тебе ¤n среди aйtoЭw, них, чti потому что ¤gЖ Я merЫw часть sou твоя kaЬ и klhronomЫa наследство sou твоё ¤n в mЎsД середине tЗn uЯЗn сыновей Israhl. Израиля. 21 kaЬ И toЭw uЯoЭw сыновьям Leui Левия Юdoз вот dЎdvka Я дал pЌn всякую ¤pidЎkaton десятину ¤n в Israhl Израиле ¤n в kl®rД наследство ЋntЬ за tЗn leitourgiЗn службы aйtЗn, их, чsa сколькие aйtoЬ они leitourgoиsin служат leitourgЫan службы ¤n в t» skhn» скинии toи marturЫou. свидетельства. 22 kaЬ И oй не proseleжsontai [да] подойдут ¦ti ещё oЯ uЯoЬ сыновья' Israhl Израиля eЮw в tЇn skhnЇn скинию toи marturЫou свидетельства labeЭn принять ЏmartЫan грех yanathfсron. смертоносный. 23 kaЬ И leitourg®sei будет служить х LeuЫthw левит aйtтw сам tЇn leitourgЫan служение t°w skhn°w скинии toи marturЫou, свидетельства, kaЬ и aйtoЬ они l®mcontai возьмут tЊ Џmart®mata грехи aйtЗn, их, nсmimon установление aЮЕnion вечное eЮw в tЊw geneЊw поколения aйtЗn: их; kaЬ и ¤n в mЎsД среде uЯЗn сыновей Israhl Израиля oй не klhronom®sousin унаследуют klhronomЫan: наследство; 24 чti потому что tЊ ¤pidЎkata десятины tЗn uЯЗn сыновей Israhl, Израиля, чsa сколькие ’n если ЋforЫsvsin отделят kurЫД Господу ЋfaЫrema, [как] участие, dЎdvka Я дал toЭw LeuЫtaiw левитам ¤n в kl®rД: наследство; diЊ из-за toиto этого eаrhka Я сказал aйtoЭw им: ѓEn В mЎsД среде uЯЗn сыновей Israhl Израиля oй не klhronom®sousin унаследуют kl°ron. жребий. 25 KaЬ И ¤l‹lhsen сказал kжriow Господь prтw к Mvus°n Моисею lЎgvn говорящий: 26 KaЬ И toЭw LeuЫtaiw левитам lal®seiw произнесёшь kaЬ и ¤reЭw скажешь prтw к aйtoжw ним: ѓEЊn Если l‹bhte получили вы parЊ у tЗn uЯЗn сыновей Israhl Израиля tт ¤pidЎkaton, десятину, щ которую dЎdvka Я дал кmЭn вам parѓ от aйtЗn них ¤n в kl®rД, наследство, kaЬ и ЋfeleЭte [да] отнимите кmeЭw вы Ћpѓ от aйtoи неё ЋfaЫrema участие kurЫД Господу ¤pidЎkaton десятину Ћpт от toи ¤pidek‹tou. десятины. 27 kaЬ И logisy®setai будут засчитан кmЭn вам tЊ ЋfairЎmata участия кmЗn ваши Йw как sЭtow зерно Ћpт от ‘lv гумна' kaЬ и ЋfaЫrema участие Ћpт от lhnoи. точила. 28 oмtvw Так ЋfeleЭte отнимите kaЬ и кmeЭw вы Ћpт от tЗn Ћfairem‹tvn участия kurЫou Го'спода Ћpт от p‹ntvn всех ¤pidek‹tvn десятин кmЗn, ваших, чsa сколькие ¤Њn если l‹bhte получили вы parЊ у tЗn uЯЗn сыновей Israhl, Израиля, kaЬ и dЕsete дадите Ћpѓ от aйtЗn них ЋfaЫrema участие kurЫД Господу Aarvn Аарону tТ ЯereЭ. священнику. 29 Ћpт От p‹ntvn всех tЗn dom‹tvn даров кmЗn ваших ЋfeleЭte отнимите ЋfaЫrema участие kurЫД Господу µ или Ћpт от p‹ntvn всех tЗn ЋparxЗn начатков tт ІgiasmЎnon освящённое Ћpѓ от aйtoи. Него. 30 kaЬ И ¤reЭw скажешь prтw к aйtoжw ним: †Otan Когда Ћfair°te отделяете tЇn ЋparxЇn начаток Ћpѓ от aйtoи, него, kaЬ и logisy®setai будет засчитана toЭw LeuЫtaiw левитам Йw как gЎnhma плод Ћpт от ‘lv гумна' kaЬ и Йw как gЎnhma плод Ћpт от lhnoи. точила. 31 kaЬ И ¦desye будете есть aйtт его ¤n во pantЬ всяком tсpД месте кmeЭw вы kaЬ и oЯ oдkoi дома' кmЗn, ваши, чti потому что misyтw плата oрtow это кmЭn вам ¤stin есть ЋntЬ за tЗn leitourgiЗn службы кmЗn ваши tЗn ¤n в t» skhn» скинии toи marturЫou: свидетельства; 32 kaЬ и oй не l®mcesye возьмёте diѓ через aйtт него ЏmartЫan, грех, чti потому что ’n Ћfair°te отделяете tЇn ЋparxЇn начаток Ћpѓ от aйtoи: него; kaЬ и tЊ ‘gia святынь tЗn uЯЗn сыновей Israhl Израиля oй не bebhlЕsete, оскверните, бna чтобы mЇ не Ћpoy‹nhte. умереть.