Ј DEUTERONOMION Второзаконие 30  1 KaЬ И ¦stai будет Йw когда ’n ¦lyvsin придут ¤pЬ на sў тебя p‹nta все tЊ =®mata слова' taиta, эти, І eйlogЫa благословение kaЬ и І kat‹ra, проклятие, ¶n которое ¦dvka я положил prт перед prosЕpou лицом sou, твоим, kaЬ и dЎjъ примешь eЮw в tЇn kardЫan сердце sou твоё ¤n во pЌsin всех toЭw ¦ynesin, народах, oр [между] которыми ¤‹n если se тебя diaskorpЫsъ рассеет kжriow Господь ¤keЭ, там, 2 kaЬ и ¤pistraf®sъ обратишься ¤pЬ к kжrion Господу tтn yeсn Богу sou твоему kaЬ и кpakoжsъ послушаешь t°w fvn°w голос aйtoи Его katЊ во p‹nta, всём, чsa сколькое ¤gЖ я ¤ntЎllomaЫ указываю soi тебе s®meron, сегодня, ¤j от чlhw всего t°w kardЫaw се'рдца sou твоего kaЬ и ¤j от чlhw всей t°w cux°w души' sou, твоей, 3 kaЬ и Ю‹setai исцелит kжriow Господь tЊw ЏmartЫaw грехи sou твои kaЬ и ¤le®sei утешит se тебя kaЬ и p‹lin опять sun‹jei соберёт se тебя ¤k из p‹ntvn всех tЗn ¤ynЗn, народов, eЮw в oоw которых dieskсrpisЎn рассредоточил se тебя kжriow Господь ¤keЭ. там. 4 ¤Њn Если В будет І diaspor‹ рассеяние sou твоё Ћpѓ от ђkrou кра'я toи oйranoи неба §vw до ђkrou кра'я toи oйranoи, неба, ¤keЭyen оттуда sun‹jei соберёт se тебя kжriow Господь х yeсw Бог sou, твой, kaЬ и ¤keЭyen оттуда l®mcetaЫ возьмёт se тебя kжriow Господь х yeсw Бог sou: твой; 5 kaЬ и eЮs‹jei приведёт se тебя kжriow Господь х yeсw Бог sou твой eЮw в tЇn g°n, землю, ¶n которую ¤klhronсmhsan унаследовали oЯ patЎrew отцы sou, твои, kaЬ и klhronom®seiw унаследуешь aйt®n: её; kaЬ и eп хорошо se тебе poi®sei сделает kaЬ и pleonastсn умноженным se тебя poi®sei сделает кpўr ради toзw patЎraw отцов sou. твоих. 6 kaЬ И perikayarieЭ очистит kжriow Господь tЇn kardЫan сердце sou твоё kaЬ и tЇn kardЫan сердце toи spЎrmatсw семени sou твоего ЋgapЌn любить kжrion Го'спода tтn yeсn Бога sou твоего ¤j от чlhw всего t°w kardЫaw се'рдца sou твоего kaЬ и ¤j от чlhw всей t°w cux°w души' sou, твоей, бna чтобы z»w жил sж. ты. 7 kaЬ И dЕsei даст kжriow Господь х yeсw Бог sou твой tЊw ЋrЊw проклятия taжtaw эти ¤pЬ на toзw ¤xyroжw врагов sou твоих kaЬ и ¤pЬ на toзw misoиnt‹w ненавидящих se, тебя, oг которые ¤dЫvj‹n подвергли преследованиям se. тебя. 8 kaЬ И sз ты ¤pistraf®sъ будешь обращён kaЬ и eЮsakoжsъ услышишь t°w fvn°w голос kurЫou Го'спода toи yeoи Бога sou твоего kaЬ и poi®seiw сделаешь tЊw ¤ntolЊw заповеди aйtoи, Его, чsaw сколькие ¤gЖ я ¤ntЎllomaЫ указываю soi тебе s®meron, сегодня, 9 kaЬ и poluvr®sei окружит вниманием se тебя kжriow Господь х yeсw Бог sou твой ¤n во pantЬ всяком ¦rgД деле tЗn xeirЗn рук sou, твоих, ¤n в toЭw ¤kgсnoiw потомках t°w koilЫaw утробы sou твоей kaЬ и ¤n в toЭw gen®masin плодах t°w g°w земли' sou твоей kaЬ и ¤n в toЭw ¤kgсnoiw потомстве tЗn kthnЗn скота sou: твоего; чti потому что ¤pistrЎcei обратится kжriow Господь х yeсw Бог sou твой eйfrany°nai радоваться ¤pЬ относительно sў тебя eЮw на Ћgay‹, доброе, kayсti так как hйfr‹nyh радовался ¤pЬ относительно toЭw patr‹sin отцов sou, твоих, 10 ¤Њn если eЮsakoжsъw услышишь t°w fvn°w голос kurЫou Го'спода toи yeoи Бога sou твоего ful‹ssesyai хранить kaЬ и poieЭn делать p‹saw все tЊw ¤ntolЊw заповеди aйtoи Его kaЬ и tЊ dikaiЕmata требования aйtoи Его kaЬ и tЊw krЫseiw суды aйtoи Его tЊw gegrammЎnaw описанные ¤n в tТ biblЫД книге toи nсmou закона toжtou, этого, ¤Њn если ¤pistraf»w обратишься ¤pЬ к kжrion Господу tтn yeсn Богу sou твоему ¤j от чlhw всего t°w kardЫaw се'рдца sou твоего kaЬ и ¤j от чlhw всей t°w cux°w души' sou. твоей. 11 †Oti Потому что І ¤ntolЇ заповедь aмth, эта, ¶n которую ¤gЖ я ¤ntЎllomaЫ указываю soi тебе s®meron, сегодня, oйx не кpЎrogkсw непомерная ¤stin есть oйdў и makrЊn вдали Ћpт от soи. тебя. 12 oйk Не ¤n в tТ oйranТ небе ђnv наверху ¤stЬn есть lЎgvn говоря: TЫw Кто Ћnab®setai взойдёт ІmЭn нам eЮw на tтn oйranтn небо kaЬ и l®mcetai получит aйtЇn её ІmЭn нам kaЬ и Ћkoжsantew услышавшие aйtЇn её poi®somen. сделаем. 13 oйdў И не pЎran за t°w yal‹sshw морем ¤stЬn есть lЎgvn говоря: TЫw Кто diaper‹sei переправится ІmЭn нам eЮw на tт pЎran противоположную сторону t°w yal‹sshw мо'ря kaЬ и l®mcetai получит ІmЭn нам aйt®n её kaЬ и ЋkoustЇn слышимой ІmЭn нам poi®sei сделает aйt®n, её, kaЬ и poi®somen. сделаем. 14 ¦stin Есть sou [к] тебе ¤ggзw близко tт =°ma слово sfсdra очень ¤n в tТ stсmatЫ устах sou твоих kaЬ и ¤n в t» kardЫ& сердце sou твоём kaЬ и ¤n в taЭw xersЫn руках sou твоих aйtт его poieЭn. [чтобы] делать. 15 ѓIdoз Вот dЎdvka я дал prт перед prosЕpou лицом sou твоим s®meron сегодня tЇn zvЇn жизнь kaЬ и tтn y‹naton, смерть, tт Ћgayтn добро kaЬ и tт kakсn. зло. 16 ¤Њn Если eЮsakoжsъw услышишь tЊw ¤ntolЊw заповеди kurЫou Го'спода toи yeoи Бога sou, твоего, “w которые ¤gЖ я ¤ntЎllomaЫ указываю soi тебе s®meron, сегодня, ЋgapЌn любить kжrion Го'спода tтn yeсn Бога sou, твоего, poreжesyai идти ¤n во p‹saiw всех taЭw хdoЭw путях aйtoи, Его, ful‹ssesyai сохранять tЊ dikaiЕmata требования aйtoи Его kaЬ и tЊw krЫseiw суды aйtoи, Его, kaЬ и z®sesye будете жить kaЬ и polloЬ многие ¦sesye, будете, kaЬ и eйlog®sei благословит se тебя kжriow Господь х yeсw Бог sou твой ¤n во p‹sъ всей t» g», земле, eЮw в ¶n которую eЮsporeжъ вхо'дите ¤keЭ там klhronom°sai унаследовать aйt®n. её. 17 kaЬ А ¤Њn если metast» удалил І kardЫa сердце sou твоё kaЬ и mЇ не eЮsakoжsъw услышишь kaЬ и planhyeЬw заблудший proskun®sъw поклонишься yeoЭw богам ҐtЎroiw другим kaЬ и latreжsъw послужишь aйtoЭw, им, 18 ЋnaggЎllv возвещаю soi тебе s®meron сегодня чti что ЋpvleЫ& гибелью ЋpoleЭsye погибнете kaЬ и oй нет mЇ не polu®meroi многодневные gЎnhsye сделаетесь ¤pЬ на t°w g°w, земле, ёw которую kжriow Господь х yeсw Бог sou твой dЫdvsЫn даёт soi, тебе, eЮw в ¶n которую кmeЭw вы diabaЫnete перехо'дите tтn Iord‹nhn Иордан ¤keЭ там klhronom°sai унаследовать aйt®n. её. 19 diamartжromai Заклинаю кmЭn вас s®meron сегодня tсn te oйranтn небом kaЬ и tЇn g°n землёю: TЇn zvЇn Жизнь kaЬ и tтn y‹naton смерть dЎdvka я дал prт перед prosЕpou лицом кmЗn, вашим, tЇn eйlogЫan благословение kaЬ и tЇn kat‹ran: проклятие; ¦klejai избери tЇn zv®n, жизнь, бna чтобы z»w жил sз ты kaЬ и tт spЎrma семя sou, твоё, 20 ЋgapЌn любить kжrion Го'спода tтn yeсn Бога sou, твоего, eЮsakoжein слышать t°w fvn°w голос aйtoи Его kaЬ и ¦xesyai прилепиться aйtoи: [к] Нему; чti потому что toиto это І zv® жизнь sou твоя kaЬ и І makrсthw долгота tЗn ІmerЗn дней sou твоих katoikeЭn обитать se тебе ¤pЬ на t°w g°w, земле, ёw которой Кmosen поклялся kжriow Господь toЭw patr‹sin отцам sou твоим Abraam Аврааму kaЬ и Isaak Исааку kaЬ и Iakvb Иакову doиnai дать aйtoЭw. им.