Ъ GENESIS Происхождение 17  1 ѓEgЎneto Сделался dў же Abram Аврам ¤tЗn лет ¤nen®konta девяносто ¤nnЎa, девяти, kaЬ и Кfyh был сделан видим kжriow Господь tТ Abram Авраму kaЬ и eдpen сказал aйtТ ему: ѓEgЕ Я eЮmi есть х yeсw Бог sou: твой; eйarЎstei будь угодным ¤nantЫon перед ¤moи Мной kaЬ и gЫnou делайся ђmemptow, безупречный, 2 kaЬ и y®somai Я поставлю tЇn diay®khn завет mou Мой ЋnЊ по mЎson середине [между] ¤moи Мной kaЬ и ЋnЊ по mЎson середине [между] soи тобой kaЬ и plhyunЗ умножу se тебя sfсdra. очень. 3 kaЬ И ¦pesen упал Abram Аврам ¤pЬ на prсsvpon лицо aйtoи, его, kaЬ и ¤l‹lhsen сказал aйtТ ему х yeтw Бог lЎgvn говорящий: 4 KaЬ И ¤gЖ Я Юdoз вот І diay®kh завет mou Мой metЊ с soи, тобой, kaЬ и ¦sъ будешь patЇr отец pl®youw множества ¤ynЗn. народов. 5 kaЬ И oй не klhy®setai будет названо ¦ti уже' tт цnom‹ имя sou твоё Abram, Аврам, Ћllѓ но ¦stai будет tт цnom‹ имя sou твоё Abraam, Авраам, чti потому что patЎra отцом pollЗn многих ¤ynЗn народов tЎyeik‹ Я положил se. тебя. 6 kaЬ И aйjanЗ приумножу se тебя sfсdra очень sfсdra очень kaЬ и y®sv положу se тебя eЮw в ¦ynh, народы, kaЬ и basileЭw цари ¤k из soи тебя ¤jeleжsontai. выйдут. 7 kaЬ И st®sv установлю tЇn diay®khn завет mou Мой ЋnЊ по mЎson середине [между] ¤moи Мной kaЬ и ЋnЊ по mЎson середине [между] soи тобой kaЬ и ЋnЊ по mЎson середине [между] toи spЎrmatсw семенем sou твоим metЊ после sў тебя eЮw в geneЊw поколения aйtЗn их eЮw в diay®khn завет aЮЕnion вечный eдnaЫ быть sou твоим yeтw Богом kaЬ и toи spЎrmatсw семени sou твоего metЊ после sЎ. тебя. 8 kaЬ И dЕsv дам soi тебе kaЬ и tТ spЎrmatЫ семени sou твоему metЊ после sў тебя tЇn g°n, землю, ¶n [в] которой paroikeЭw, живёшь чужаком, pЌsan всю tЇn g°n землю Xanaan, Ханаан, eЮw во kat‹sxesin владение aЮЕnion вечное kaЬ и ¦somai буду aйtoЭw им yeсw. Бог. 9 kaЬ И eдpen сказал х yeтw Бог prтw к Abraam Аврааму: Sз Ты dў же tЇn diay®khn завет mou Мой diathr®seiw, сохранишь, sз ты kaЬ и tт spЎrma семя sou твоё metЊ после sў тебя eЮw в tЊw geneЊw поколения aйtЗn. их. 10 kaЬ И aмth этот І diay®kh, завет, ¶n который diathr®seiw, сохранишь, ЋnЊ по mЎson середине [между] ¤moи Мной kaЬ и кmЗn вами kaЬ и ЋnЊ по mЎson середине [между] toи spЎrmatсw семенем sou твоим metЊ после sў тебя eЮw в tЊw geneЊw поколения aйtЗn: их; peritmhy®setai будет обрезан кmЗn ваш pЌn всякий Ћrsenikсn, мужского пола, 11 kaЬ и peritmhy®sesye обрежете tЇn s‹rka плоть t°w ЋkrobustЫaw необрезания кmЗn, вашего, kaЬ и ¦stai будет ¤n в shmeЫД знак diay®khw завета ЋnЊ по mЎson середине [между] ¤moи Мной kaЬ и кmЗn. вами. 12 kaЬ И paidЫon ребёнок фktЖ восьми ІmerЗn дней peritmhy®setai будет обрезан кmЭn вами pЌn всякий Ћrsenikтn мужеского пола eЮw в tЊw geneЊw поколения кmЗn, ваши, х oЮkogenЇw домочадец t°w oЮkЫaw до'ма sou твоего kaЬ и х ЋrgurЕnhtow купленный за деньги Ћpт из pantтw всякого uЯoи сына ЋllotrЫou, чужого, щw который oйk не ¦stin есть ¤k от toи spЎrmatсw семени sou. твоего. 13 peritom» Обрезанием peritmhy®setai будет обрезан х oЮkogenЇw домочадец t°w oЮkЫaw до'ма sou твоего kaЬ и х ЋrgurЕnhtow, купленный за деньги, kaЬ и ¦stai будет І diay®kh завет mou Мой ¤pЬ на t°w sarkтw плоти кmЗn вашей eЮw в diay®khn завет aЮЕnion. вечный. 14 kaЬ И ЋperЫtmhtow необрезанный ђrshn, мужеского пола, щw который oй не peritmhy®setai будет обрезан tЇn s‹rka плоти t°w ЋkrobustЫaw необрезанием aйtoи его t» ІmЎr& [в] день t» фgdсъ, восьмой, ¤joleyreuy®setai будет сгублена І cuxЇ душа' ¤keЫnh та ¤k из toи gЎnouw рода aйt°w, её, чti потому что tЇn diay®khn завет mou Мой dieskЎdasen. уничтожила. 15 Eдpen Сказал dў же х yeтw Бог tТ Abraam Аврааму: Sara Сара І gun® жена sou, твоя, oй не klhy®setai будет названо tт цnoma имя aйt°w её Sara, Сара, ЋllЊ но Sarra Сарра ¦stai будет tт цnoma имя aйt°w. её. 16 eйlog®sv Благословлю dў же aйtЇn её kaЬ и dЕsv дам soi тебе ¤j от aйt°w неё tЎknon: ребёнка; kaЬ и eйlog®sv благословлю aйtсn, его, kaЬ и ¦stai будет eЮw в ¦ynh, народы, kaЬ и basileЭw цари ¤ynЗn народов ¤j от aйtoи него ¦sontai. будут. 17 kaЬ И ¦pesen упал Abraam Авраам ¤pЬ на prсsvpon лицо kaЬ и ¤gЎlasen рассмеялся kaЬ и eдpen сказал ¤n в t» dianoЫ& уме aйtoи его lЎgvn говорящий: EЮ Действительно [ли] tТ ҐkatontaeteЭ столетнему gen®setai, сделается, kaЬ и eЮ [действительно] ли Sarra Сарра ¤nen®konta девяносто ¤tЗn лет oпsa сущая tЎjetai родит? 18 eдpen Сказал dў же Abraam Авраам prтw к tтn yeсn Богу: Ismahl Исмаил oрtow этот z®tv [да] живёт ¤nantЫon перед sou. Тобой. 19 eдpen Сказал dў же х yeтw Бог tТ Abraam Аврааму: NaЫ: Да; Юdoз вот Sarra Сарра І gun® жена sou твоя tЎjetaЫ родит soi тебе uЯсn, сына, kaЬ и kalЎseiw назовёшь tт цnoma имя aйtoи его Isaak, Исаак, kaЬ и st®sv установлю tЇn diay®khn завет mou Мой prтw к aйtтn нему eЮw в diay®khn завет aЮЕnion вечный kaЬ и tТ spЎrmati семени aйtoи его metѓ после aйtсn. него. 20 perЬ О dў же Ismahl Исмаиле, Юdoз вот ¤p®kous‹ Я выслушал sou: твоё; Юdoз вот eйlсghsa благословил aйtтn его kaЬ и aйjanЗ увеличу aйtтn его kaЬ и plhyunЗ умножу aйtтn его sfсdra: очень; dЕdeka двенадцать ¦ynh народов genn®sei, родит, kaЬ и dЕsv дам aйtтn его eЮw в ¦ynow народ mЎga. великий. 21 tЇn dў Же diay®khn завет mou Мой st®sv установлю prтw к Isaak, Исааку, щn которого tЎjetaЫ родит soi тебе Sarra Сарра eЮw во tтn kairтn время toиton это ¤n в tТ ¤niautТ год tТ ҐtЎrД. другой. 22 sunetЎlesen Завершил dў же lalЗn говорящий prтw к aйtтn нему kaЬ и ЋnЎbh вышел х yeтw Бог Ћpт от Abraam. Авраама. 23 KaЬ И ¦laben взял Abraam Авраам Ismahl Исмаила tтn uЯтn сына aйtoи его kaЬ и p‹ntaw всех toзw oЮkogeneЭw домочадцев aйtoи его kaЬ и p‹ntaw всех toзw Ћrgurvn®touw купленных за деньги kaЬ и pЌn всякого ђrsen мужчину tЗn [из] ЋndrЗn мужчин tЗn ¤n в tТ oаkД доме Abraam Авраама kaЬ и periЎtemen обрезал tЊw ЋkrobustЫaw необрезания aйtЗn их ¤n во tТ kairТ время t°w ІmЎraw дня ¤keЫnhw, того, kayЊ как ¤l‹lhsen сказал aйtТ ему х yeсw. Бог. 24 Abraam Авраам dў же ·n был ¤nen®konta девяносто ¤nnЎa девяти ¤tЗn, лет, ІnЫka когда periЎtemen он обрезал tЇn s‹rka плоть t°w ЋkrobustЫaw необрезания aйtoи: его; 25 Ismahl Исмаил dў же х uЯтw сын aйtoи его ¤tЗn лет dЎka десять triЗn [и] три ·n, был, ІnЫka когда perietm®yh была обрезана tЇn s‹rka плоть t°w ЋkrobustЫaw необрезания aйtoи. его. 26 ¤n Во tТ kairТ время t°w ІmЎraw дня ¤keЫnhw того perietm®yh был обрезан Abraam Авраам kaЬ и Ismahl Исмаил х uЯтw сын aйtoи: его; 27 kaЬ и p‹ntew все oЯ ђndrew мужчины toи oаkou до'ма aйtoи его kaЬ и oЯ oЮkogeneЭw домочадцы kaЬ и oЯ ЋrgurЕnhtoi купленные за деньги ¤j из ЋllogenЗn чужестранных ¤ynЗn, народов, periЎtemen он обрезал aйtoжw. их.