% DEUTERONOMION Второзаконие 8  1 P‹saw Все tЊw ¤ntol‹w, заповеди, “w которые ¤gЖ я ¤ntЎllomai указываю кmЭn вам s®meron, сегодня, ful‹jesye сохраните poieЭn, творить, бna чтобы z°te жили kaЬ и poluplasiasy°te умножились kaЬ и eЮsЎlyhte вошли вы kaЬ и klhronom®shte вы унаследовали tЇn g°n, землю, ¶n которую kжriow Господь х yeтw Бог кmЗn ваш Кmosen поклялся toЭw patr‹sin отцам кmЗn. вашим. 2 kaЬ И mnhsy®sъ будешь помнить pЌsan всю tЇn хdсn, дорогу, ¶n которой іgagЎn провёл se тебя kжriow Господь х yeсw Бог sou твой ¤n в t» ¤r®mД, пустыне, чpvw чтобы ’n kakЕsъ раздражить se тебя kaЬ и ¤kpeir‹sъ искусить se тебя kaЬ и diagnvsy» было распознано tЊ ¤n в t» kardЫ& сердце sou, твоём, eЮ [действительно] ли ful‹jъ сохранит tЊw ¤ntolЊw заповеди aйtoи Его µ или oл. нет. 3 kaЬ И ¤k‹kvsЎn раздражил se тебе kaЬ и ¤limagxсnhsЎn заморил голодом se тебя kaЬ и ¤cЕmisЎn накормил se тебя tт manna, манной, щ которую oйk не eаdhsan видели oЯ patЎrew отцы sou, твои, бna чтобы ЋnaggeЫlъ возвестить soi тебе чti что oйk не ¤pѓ на ђrtД хлебе mсnД одном z®setai будет жить х ђnyrvpow, человек, Ћllѓ но ¤pЬ pantЬ всяким =®mati словом tТ ¤kporeuomЎnД исходящим diЊ через stсmatow уста yeoи Бога z®setai будет жить х ђnyrvpow. человек. 4 tЊ Яm‹ti‹ Одежды sou твои oй не katetrЫbh износились Ћpт на soи, тебе, oЯ pсdew но'ги sou твои oйk не ¤tulЕyhsan, покрылись мозолями, Юdoз вот tessar‹konta сорок ¦th. лет. 5 kaЬ И gnЕsъ узнаешь t» kardЫ& сердцем sou твоим чti что Йw как eа если tiw кто-то paideжsai воспитывает ђnyrvpow человек tтn uЯтn сына aйtoи, его, oмtvw так kжriow Господь х yeсw Бог sou твой paideжsei воспитает se, тебя, 6 kaЬ и ful‹jъ сохранит tЊw ¤ntolЊw заповеди kurЫou Го'спода toи yeoи Бога sou твоего poreжesyai идти ¤n taЭw хdoЭw путями aйtoи Его kaЬ и fobeЭsyai бояться aйtсn. Его. 7 х gЊr Ведь kжriow Господь х yeсw Бог sou твой eЮs‹gei приведёт se тебя eЮw в g°n землю ЋgayЇn добрую kaЬ и poll®n, многую, oр где xeЫmarroi потоки кd‹tvn вод kaЬ и phgaЬ источники Ћbжssvn бездонные ¤kporeuсmenai появились diЊ по tЗn pedЫvn равнинам kaЬ и diЊ по tЗn фrЎvn: горам; 8 g° земля puroи пшеницы kaЬ и kriy°w, ячменя, ђmpeloi, виноградных лоз, sukaЭ, смоковниц, =сai, гранат, g° земля ¤laЫaw олив ¤laЫou ма'сла kaЬ и mЎlitow: мёда; 9 g°, земля, ¤fѓ на ёw которой oй не metЊ с ptvxeЫaw бедностью f‹gъ съешь tтn ђrton хлеб sou твой kaЬ и oйk не ¤ndehy®sъ ощутишь недостатка oйdўn ни [в] чём ¤pѓ на aйt°w: ней; g°, земля, ёw которой oЯ lЫyoi камни sЫdhrow, железо, kaЬ и ¤k из tЗn фrЎvn гор aйt°w её metalleжseiw добудешь xalkсn: медь; 10 kaЬ и f‹gъ съешь kaЬ и ¤mplhsy®sъ будешь насыщен kaЬ и eйlog®seiw благословишь kжrion Го'спода tтn yeсn Бога sou твоего ¤pЬ на t°w g°w земле t°w Ћgay°w, доброй, ёw которую ¦dvkЎn дал soi. тебе. 11 prсsexe Удерживай seautТ, тебя самого, mЇ не ¤pil‹yъ забыть kurЫou Го'спода toи yeoи Бога sou твоего toи [чтобы] mЇ не ful‹jai сохранить tЊw ¤ntolЊw заповеди aйtoи Его kaЬ и tЊ krЫmata суды kaЬ и tЊ dikaiЕmata требования aйtoи, Его, чsa сколькие ¤gЖ я ¤ntЎllomaЫ указываю soi тебе s®meron, сегодня, 12 mЇ не fagЖn поев kaЬ и ¤mplhsyeЬw насытившись kaЬ и oЮkЫaw дома' kalЊw хорошие oЮkodom®saw построивший kaЬ и katoik®saw поселившийся ¤n в aйtaЭw них 13 kaЬ и tЗn boЗn быков sou твоих kaЬ и tЗn prob‹tvn овец sou твоих plhyunyЎntvn умножившихся soi, тебе, ЋrgurЫou серебра kaЬ и xrusЫou золота plhyunyЎntow умножившегося soi тебе kaЬ и p‹ntvn, всего, чsvn сколькое soi тебе ¦stai, будет, plhyunyЎntvn умножившееся soi тебе 14 кcvy»w быв возвышен t» kardЫ& сердцем kaЬ и ¤pil‹yъ забыв kurЫou Го'спода toи yeoи Бога sou твоего toи ¤jagagсntow выведшего se тебя ¤k из g°w земли' AЮgжptou Египта ¤j из oаkou до'ма douleЫaw, рабства, 15 toи [чтобы] Ћgagсntow проведшего se тебя diЊ по t°w ¤r®mou пустыне t°w meg‹lhw великой kaЬ и t°w foberЌw страшной ¤keЫnhw, той, oр где цfiw змей d‹knvn уязвляющий kaЬ и skorpЫow скорпион kaЬ и dЫca, жажда, oр где oйk не ·n было мdvr, воды', toи ¤jagagсntow выведший soi тебе ¤k из pЎtraw скалы' Ћkrotсmou обрывистой phgЇn источник мdatow, воды', 16 toи cvmЫsantсw питавшего se тебя tт manna манной ¤n в t» ¤r®mД, пустыне, щ которую oйk не eаdhsan видели oЯ patЎrew отцы sou, твои, бna чтобы kakЕsъ раздражить se тебя kaЬ и ¤kpeir‹sъ испытать se тебя kaЬ и eп доброе se тебе poi®sъ сделать ¤pѓ в ¤sx‹tvn последние tЗn ІmerЗn дни sou. твои. 17 mЇ Не eаpъw скажи ¤n в t» kardЫ& сердце sou твоём: „H Юsxжw Сила mou моя kaЬ и tт kr‹tow крепость t°w xeirсw руки' mou моей ¤poЫhsЎn сделала moi мне tЇn dжnamin власть tЇn meg‹lhn большу'ю taжthn: эту; 18 kaЬ и mnhsy®sъ ты будешь помнить kurЫou Го'спода toи yeoи Бога sou, твоего, чti потому что aйtсw Он soi тебе dЫdvsin даёт Юsxзn могущество toи [чтобы] poi°sai сделать dжnamin силу kaЬ и бna чтобы st®sъ Он поставил tЇn diay®khn завет aйtoи, Его, ¶n который Кmosen поклялся kжriow Господь toЭw patr‹sin отцам sou, твоим, Йw как s®meron. сегодня. 19 kaЬ И ¦stai будет ¤Њn если l®yъ забвением ¤pil‹yъ забудешь kurЫou Го'спода toи yeoи Бога sou твоего kaЬ и poreuy»w пойдёшь фpЫsv за yeЗn богами ҐtЎrvn других kaЬ и latreжsъw послужишь aйtoЭw им kaЬ и proskun®sъw поклонишься aйtoЭw, им, diamartжromai заклинаю кmЭn вас s®meron сегодня tсn te oйranтn небом kaЬ и tЇn g°n землёю чti что ЋpvleЫ& гибелью ЋpoleЭsye: погибните; 20 kayЊ как kaЬ и tЊ loipЊ остальные ¦ynh, народы, чsa сколькие kжriow Господь Ћpollжei губит prт перед prosЕpou лицом кmЗn, вашим, oмtvw так ЋpoleЭsye, погибните, Ћnyѓ из-за Пn oйk не ±koжsate вы услышали t°w fvn°w голос kurЫou Го'спода toи yeoи Бога кmЗn. вашего.