PROS К RVMAIOUS Римским 1  1 Paиlow Павел doиlow раб Xristoи Христа ѓIhsoи, Иисуса, klhtтw званый Ћpсstolow, апостол, ЋfvrismЎnow отделённый eЮw в eйaggЎlion благовестие yeoи, Бога, 2 щ которое proephggeЫlato Он прежде пообещал diЊ через tЗn profhtЗn пророков aйtoи Его ¤n в grafaЭw Писаниях ЏgЫaiw, святых, 3 perЬ о toи uЯoи Сыне aйtoи Его toи genomЎnou случившегося ¤k от spЎrmatow семени DauЬd Давида katЊ по s‹rka, плоти, 4 toи хrisyЎntow определённом uЯoи Сыне yeoи Бога ¤n в dun‹mei силе katЊ по pneиma духу Џgivsжnhw святости ¤j из Ћnast‹sevw воскресения nekrЗn, мёртвых, ѓIhsoи Иисусе Xristoи Христе toи kurЫou Господе ІmЗn, нашем, 5 diѓ через oр Которого ¤l‹bomen мы взяли x‹rin благодать kaЬ и ЋpostolЇn апостольство eЮw для кpakoЇn послушания pЫstevw веры ¤n во pЌsin всех toЭw ¦ynesin народах кpўr ради toи фnсmatow имени aйtoи, Его, 6 ¤n в oеw которых ¤ste есть kaЬ и кmeЭw вы klhtoЬ званые ѓIhsoи Иисуса Xristoи, Христа, 7 pЌsin всем toЭw oпsin сущим ¤n в „RЕmъ Риме ЋgaphtoЭw любимым yeoи, Бога, klhtoЭw званым ЏgЫoiw: святым; x‹riw благодать кmЭn вам kaЬ и eЮr®nh мир Ћpт от yeoи Бога patrтw Отца ІmЗn нашего kaЬ и kurЫou Го'спода ѓIhsoи Иисуса Xristoи. Христа. 8 PrЗton Сначала mўn ведь eйxaristЗ благодарю tТ yeТ Бога mou моего diЊ через ѓIhsoи Иисуса Xristoи Христа perЬ о p‹ntvn всех кmЗn, вас, чti потому что І pЫstiw вера кmЗn ваша kataggЎlletai возвещается ¤n во чlД всём tТ kсsmД. мире. 9 m‹rtuw Свидетель g‹r ведь moж мой ¤stin есть х yeсw, Бог, Ъ Которому latreжv служу ¤n в tТ pneжmatЫ духе mou моём ¤n в tТ eйaggelЫД благовозвещении toи uЯoи Сына aйtoи, Его, Йw как ЋdialeЫptvw непрестанно mneЫan упоминание кmЗn [о] вас poioиmai делаю 10 p‹ntote всегда ¤pЬ на tЗn proseuxЗn молитвах mou, моих, deсmenow просящий eа ли pvw как іdh уже' potў когда-нибудь eйodvy®somai преуспею ¤n в tТ yel®mati воле toи yeoи Бога ¤lyeЭn прийти prтw к кmЌw. вам. 11 ¤pipoyЗ Жажду gЊr ведь ЮdeЭn увидеть кmЌw, вас, бna чтобы ti некое metadЗ я передал x‹risma дарование кmЭn вам pneumatikтn духовное eЮw для [того, чтобы] tт sthrixy°nai быть утверждёнными кmЌw, вам, 12 toиto это dЎ же ¤stin есть sumparaklhy°nai быть вместе утешенными ¤n в кmЭn вас diЊ через t°w ¤n в Ћll®loiw друг друге pЫstevw веру кmЗn вашу te kaЬ и ¤moи. мою. 13 oй Не yЎlv хочу dў же кmЌw вас ЋgnoeЭn, не знающими [оставить], ЋdelfoЫ, братья, чti что poll‹kiw часто proeyЎmhn я предположил ¤lyeЭn прийти prтw к кmЌw, вам, kaЬ и ¤kvlжyhn я был удержан препятствием ђxri до toи deиro, сюда, бna чтобы tinЊ какой-нибудь karpтn плод sxЗ я получил kaЬ и ¤n в кmЭn вас kayЖw как kaЬ и ¤n в toЭw loipoЭw остальных ¦ynesin. народах. 14 †EllhsЫn Эллинам te kaЬ и barb‹roiw, варварам, sofoЭw мудрым te kaЬ и Ћno®toiw неразумным фfeilЎthw должник eЮmЫ: я есть; 15 oмtvw так tт katѓ по ¤mў мне prсyumon воодушевление kaЬ и кmЭn вам toЭw ¤n в „RЕmъ Риме eйaggelЫsasyai. благовозвестить. 16 Oй Не gЊr ведь ¤paisxжnomai стыжусь tт eйaggЎlion, благовестия, dжnamiw сила gЊr ведь yeoи Бога ¤stin есть eЮw на svthrЫan спасение pantЬ всякому tТ pisteжonti, верящему, ѓIoudaЫД Иудею te prЗton сначала kaЬ и †Ellhni: Эллину; 17 dikaiosжnh праведность gЊr ведь yeoи Бога ¤n в aйtТ нём Ћpokalжptetai открывается ¤k из pЫstevw веры eЮw в pЫstin, веру, kayЖw как gЎgraptai, написано, „O dў же dЫkaiow праведный ¤k из pЫstevw веры z®setai. будет жить. 18 ѓApokalжptetai Открывается gЊr ведь фrgЇ гнев yeoи Бога Ћpѓ с oйranoи неба ¤pЬ на pЌsan всякое ЋsЎbeian нечестие kaЬ и ЋdikЫan неправедность ЋnyrЕpvn людей tЗn tЇn Ћl®yeian истину ¤n в ЋdikЫ& неправедности katexсntvn, удерживающих, 19 diсti потому что tт gnvstтn известное toи yeoи Бога fanerсn явное ¤stin есть ¤n в aйtoЭw: них; х yeтw Бог gЊr ведь aйtoЭw им ¤fanЎrvsen. явил. 20 tЊ gЊr Ведь Ћсrata невидимые [дела'] aйtoи Его Ћpт от ktЫsevw создания kсsmou мира toЭw poi®masin [в] творениях nooжmena понимаемые kayorЌtai, видятся, ґ te Ћэdiow вечная aйtoи Его dжnamiw сила kaЬ и yeiсthw, божественность, eЮw для tт eдnai быть aйtoзw им Ћnapolog®touw: неизвиняемым; 21 diсti потому что gnсntew узнавшие tтn yeтn Бога oйx не Йw как yeтn Бога ¤dсjasan они прославили µ или hйxarЫsthsan, они поблагодарили, Ћllѓ но ¤mataiЕyhsan осуетились ¤n в toЭw dialogismoЭw рассуждениях aйtЗn их kaЬ и ¤skotЫsyh было помрачено І Ћsжnetow непонятливое aйtЗn их kardЫa. сердце. 22 f‹skontew Утверждающие eдnai быть sofoЬ мудрые ¤mvr‹nyhsan, они были сделаны глупые, 23 kaЬ и іllajan они поменяли tЇn dсjan славу toи Ћfy‹rtou нетленного yeoи Бога ¤n в хmoiЕmati подобии eЮkсnow изображения fyartoи тленного ЋnyrЕpou человека kaЬ и peteinЗn птиц kaЬ и tetrapсdvn четвероногих kaЬ и ҐrpetЗn. пресмыкающихся. 24 Diт Потому parЎdvken передал aйtoзw их х yeтw Бог ¤n в taЭw ¤piyumЫaiw страстях tЗn kardiЗn сердец aйtЗn их eЮw в ЋkayarsЫan нечистоту toи Ћtim‹zesyai быть обесчещиваемыми tЊ sЕmata телами aйtЗn их ¤n в aйtoЭw, них, 25 oбtinew которые met®llajan переменили tЇn Ћl®yeian истину toи yeoи Бога ¤n в tТ ceжdei, лжи, kaЬ и ¤seb‹syhsan почтили kaЬ и ¤l‹treusan послужили t» ktЫsei созданию parЊ сверх tтn ktЫsanta, Создавшего, чw Который ¤stin есть eйloghtтw благословен eЮw в toзw aЮЗnaw: века'; Ћm®n. аминь. 26 diЊ Из-за toиto этого parЎdvken передал aйtoзw их х yeтw Бог eЮw в p‹yh чувства ЋtimЫaw: бесчестия; aб te gЊr ведь y®leiai женщины aйtЗn их met®llajan переменили tЇn fusikЇn природное xr°sin употребление eЮw в tЇn parЊ вопреки fжsin, природе, 27 хmoЫvw подобно te kaЬ и oЯ ђrsenew мужчины ЋfЎntew оставившие tЇn fusikЇn природное xr°sin употребление t°w yhleЫaw женщины ¤jekaжyhsan разожглись ¤n в t» фrЎjei стремлении aйtЗn их eЮw на Ћll®louw, друг друга, ђrsenew мужчины ¤n в ђrsesin мужчинах tЇn Ћsxhmosжnhn безобразие katergazсmenoi делающие kaЬ и tЇn ЋntimisyЫan возмездие ¶n которое ¦dei надлежало t°w pl‹nhw заблуждения aйtЗn их ¤n в ҐautoЭw сами себе Ћpolamb‹nontew. получающие. 28 kaЬ И kayЖw как oйk не ¤dokЫmasan нашли годным они tтn yeтn Бога ¦xein иметь ¤n в ¤pignЕsei, познании, parЎdvken передал aйtoзw их х yeтw Бог eЮw в Ћdсkimon негодный noиn, ум, poieЭn творить tЊ mЇ не kay®konta, подходящее, 29 peplhrvmЎnouw набитых p‹sъ всякой ЋdikЫ& неправедностью ponhrЫ& подлостью pleonejЫ& стяжательством kakЫ&, злобой, mestoзw полных fyсnou зависти fсnou убийства ¦ridow ссоры dсlou хитрости kakohyeЫaw, злонравия, ciyurist‹w, нашёптывателей, 30 katal‹louw, клеветников, yeostugeЭw, ненавидящих Бога, кbrist‹w, оскорбителей, кperhf‹nouw, надменных, Ћlazсnaw, хвастунов, ¤feuretЊw изобретателей kakЗn, злого, goneиsin родителям ЋpeiyeЭw, непокорных, 31 ЋsunЎtouw, непонятливых, ЋsunyЎtouw, несогласных, Ћstсrgouw, неуважительных, Ћnele®monaw: немилосердных; 32 oбtinew которые tт dikaЫvma требование toи yeoи Бога ¤pignсntew, узнавшие, чti что oЯ tЊ toiaиta таковое pr‹ssontew делающие ђjioi достойны yan‹tou смерти eЮsЫn, есть, oй не mсnon только aйtЊ это poioиsin творят ЋllЊ но kaЬ и suneudokoиsin соглашаются с toЭw pr‹ssousin. делающими.