$? YRHNOI Плачи 1  1 KaЬ И ¤gЎneto случилось metЊ после tт aЮxmalvtisy°nai захвата tтn Israhl Израиля kaЬ и Ierousalhm Иерусалима ¤rhmvy°nai опустения ¤k‹yisen сел Ieremiaw Иеремия klaЫvn плачущий kaЬ и ¤yr®nhsen оплакивал tтn yr°non плач toиton этот ¤pЬ о Ierousalhm Иерусалиме kaЬ и eдpen сказал: PЗw Как ¤k‹yisen се'ла mсnh одиноко І pсliw столица І peplhyummЎnh наполненная laЗn народами ¤gen®yh она сделалась Йw как x®ra вдова peplhyummЎnh наполненная ¤n среди ¦ynesin, народов, ђrxousa правящий ¤n на xЕraiw землях ¤gen®yh сделался eЮw в fсron. [уплату] налога. 2 KlaЫousa Плачущая ¦klausen заплакала ¤n в nuktЫ, ночи', kaЬ и tЊ d‹krua слёзы aйt°w её ¤pЬ на tЗn siagсnvn щеках aйt°w, её, kaЬ и oйx не кp‹rxei пребывает х parakalЗn утешающий aйtЇn её Ћpт из p‹ntvn всех tЗn ЋgapЕntvn любящих aйt®n: её; p‹ntew все oЯ filoиntew друзья aйtЇn её ±yЎthsan отвергли ¤n aйt», её, ¤gЎnonto сделались aйt» ей eЮw во ¤xyroжw. врагов. 3 MetДkЫsyh Переселилась І IoudaЫa Иудея Ћpт от tapeinЕsevw низости aйt°w её kaЬ и Ћpт от pl®youw множества douleЫaw рабства aйt°w: её; ¤k‹yisen се'ла ¤n среди ¦ynesin, язычников, oйx не eрren нашла [она] Ћn‹pausin: покой; p‹ntew все oЯ katadiЕkontew преследовавшие aйtЇn её katЎlabon настигли aйtЇn её ЋnЊ по mЎson середине [между] tЗn ylibсntvn. поражающими [её]. 4 „OdoЬ Доро'ги Sivn Сиона penyoиsin скорбят parЊ от tт mЇ не eдnai есть ¤rxomЎnouw приходящих ¤n на Ґort»: праздник; pЌsai все aЯ pжlai воро'та aйt°w её ±fanismЎnai, опустели, oЯ ЯereЭw священники aйt°w её Ћnasten‹zousin, вздыхают, aЯ paryЎnoi де'вицы aйt°w её Ћgсmenai, уводятся [в плен], kaЬ и aйtЇ сама pikrainomЎnh сделалась горькой ¤n в Ґaut». себе. 5 ѓEgЎnonto Сделались oЯ ylЫbontew огорчающие aйtЇn её eЮw во kefal®n, главу, kaЬ и oЯ ¤xyroЬ враги aйt°w её eйyhnoиsan, благоденствуют, чti потому что kжriow Господь ¤tapeЫnvsen принизил aйtЇn её ¤pЬ при tт pl°yow множестве tЗn ЋsebeiЗn нечестий aйt°w: её; tЊ n®pia младенцы aйt°w её ¤poreжyhsan пошли ¤n в aЮxmalvsЫ& плен katЊ перед prсsvpon лицом ylЫbontow. поражающих. 6 KaЬ И ¤j°lyen отошло ¤k от yugatrтw дочери Sivn Сиона pЌsa всё І eйprЎpeia благообразие aйt°w: её; ¤gЎnonto сделались oЯ ђrxontew начальники aйt°w её Йw как krioЬ бараны oйx не eкrЫskontew находящие nomЇn пастбище kaЬ и ¤poreжonto ходили ¤n в oйk не Юsxжi могуществе katЊ перед prсsvpon лицом diЕkontow. преследующих. 7 ѓEmn®syh Вспомнила Ierousalhm Иерусалимь ІmerЗn дни tapeinЕsevw низости aйt°w её kaЬ и ЋpvsmЗn отторжения aйt°w, её, p‹nta все tЊ ¤piyum®mata украшения aйt°w, её, чsa сколькие ·n были ¤j от ІmerЗn дней ЋrxaЫvn, древних, ¤n когда tТ peseЭn подпасть tтn laтn народу aйt°w её eЮw под xeЭraw ру'ки ylЫbontow поражающие kaЬ и oйk не ·n было х bohyЗn помогающего aйt», ей, Юdсntew увидевшие oЯ ¤xyroЬ враги aйt°w её ¤gЎlasan смеются ¤pЬ относительно metoikesЫ& переселения aйt°w. её. 8 „AmartЫan Грехом ґmarten согрешила Ierousalhm, Иерусалимь, diЊ из-за toиto этого eЮw в s‹lon потрясении ¤gЎneto: сделалась; p‹ntew все oЯ doj‹zontew славящие aйtЇn её ¤tapeЫnvsan унизили aйt®n, её, eдdon увидели gЊr ведь tЇn Ћsxhmosжnhn непристойность aйt°w, её, kaЫ и ge конечно aйtЇ она sten‹zousa вздыхает kaЬ и Ћpestr‹fh отворачивается фpЫsv. назад. 9 ѓAkayarsЫa Нечистота aйt°w её prтw у podЗn ног aйt°w, её, oйk не ¤mn®syh вспомнила ¦sxata последние [дни] aйt°w: её; kaЬ и katebЫbasen снесла кpЎrogka, сверхобъёмистое, oйk не ¦stin есть х parakalЗn утешающий aйt®n: её; ЮdЎ, посмотри, kжrie, Господи, tЇn tapeЫnvsЫn [на] ничтожность mou, мою, чti потому что ¤megalжnyh возвеличился ¤xyrсw. враг. 10 XeЭra Рука aйtoи его ¤jepЎtasen простёрлась ylЫbvn поражая ¤pЬ на p‹nta всё tЊ ¤piyum®mata ценное aйt°w: её; eдden увидела gЊr ведь ¦ynh язычников eЮselyсnta вошедших eЮw в tт ЏgЫasma святыню aйt°w, её, “ которые ¤neteЫlv Я повелел mЇ не eЮselyeЭn войти aйtЊ им eЮw в ¤kklhsЫan собрание sou. твоё. 11 PЌw Весь х laтw народ aйt°w её katasten‹zontew, стенает, zhtoиntew ищущие ђrton, хлеб, ¦dvkan дали tЊ ¤piyum®mata ценное aйt°w её ¤n из-за brЕsei пищи toи [чтобы] ¤pistrЎcai вернуть cux®n: жизнь; ЮdЎ, посмотри, kжrie, Господи, kaЬ и ¤pЫblecon, увидь, чti потому, что ¤gen®yhn была сделана ±timvmЎnh. обесчещена. 12 Oй Не prтw на кmЌw вас p‹ntew все oЯ paraporeuсmenoi идущие мимо хdсn: [по] дороге; ¤pistrЎcate обратитесь kaЬ и аdete посмотри'те eЮ [действительно] ли ¦stin есть ђlgow страдание katЊ согласно tт ђlgow страданию mou, моему, щ которое ¤gen®yh: сделалось; fyegj‹menow произнёсший ¤n во ¤moЬ мне ¤tapeЫnvsЎn принизил me меня kжriow Господь ¤n в ІmЎr& день фrg°w гнева yumoи ярости aйtoи. Его. 13 ѓEj Из мcouw высоты' aйtoи Его ЋpЎsteilen Он послал pиr, огонь, ¤n в toЭw фstЎoiw кости mou мои kat®gagen низринул aйtс: его; diepЎtasen раскинул dЫktuon сеть toЭw posЫn ногам mou, моим, ЋpЎstrecЎn возвратил me меня eЮw в tЊ которое фpЫsv, позади, ¦dvkЎn дал me меня ±fanismЎnhn, [на] истребление, чlhn весь tЇn ІmЎran день фdunvmЎnhn. томящимся. 14 ѓEgrhgor®yh Бодрствующий ¤pЬ относительно tЊ Ћseb®mat‹ беззаконий mou: моих; ¤n в xersЫn руках mou моих sunepl‹khsan, сжаты, ЋnЎbhsan они поднялись ¤pЬ на tтn tr‹xhlсn шею mou: мою; ±syЎnhsen ослабло І Юsxжw могущество mou, моё, чti потому что ¦dvken отдал kжriow Господь ¤n в xersЫn ру'ки mou меня фdжnaw, бедствия, oй не dun®somai могу st°nai. устоять. 15 ѓEj°ren Отнял p‹ntaw всех toзw Юsxuroжw сильных mou моих х kжriow Господь ¤k из mЎsou среды' mou, моей, ¤k‹lesen призвал ¤pѓ против ¤mў меня kairтn время toи [чтобы] suntrЭcai истребить ¤klektoжw избранных mou: моих; lhnтn точило ¤p‹thsen топтал kжriow Господь paryЎnД девице yugatrЬ дочери Iouda, Иуды, ¤pЬ об toжtoiw этих ¤gЖ я klaЫv. плачу. 16 „O фfyalmсw Глаз mou мой kat®gagen изливает мdvr, воду, чti потому что ¤makrжnyh далеко Ћpѓ от ¤moи меня х parakalЗn утешающий me, меня, х который ¤pistrЎfvn возвратил cux®n жизнь mou: мою; ¤gЎnonto сделались oЯ uЯoЫ сыновья' mou мои ±fanismЎnoi, уничтожены, чti потому что ¤krataiЕyh укрепился х ¤xyrсw. враг. 17 DiepЎtasen Расставила Sivn Сионь xeЭraw ру'ки aйt°w, её, oйk не ¦stin есть х parakalЗn утешающий aйt®n: её; ¤neteЫlato приказал kжriow Господь tТ Iakvb, Иакову, kжklД вокруг aйtoи него oЯ ylЫbontew огорчающие aйtсn, его, ¤gen®yh сделался Ierousalhm Иерусалим eЮw в ЋpokayhmЎnhn мерзость ЋnЊ по mЎson середине [между] aйtЗn. ними. 18 DЫkaiсw Праведный ¤stin есть kжriow, Господь, чti потому что tт stсma уста aйtoи Его parepЫkrana. я наполнил горечью. Ћkoжsate Послушайте d®, же, p‹ntew все oЯ laoЫ, народы, kaЬ и аdete увидьте tт ђlgow боль mou: мою; paryЎnoi девушки mou мои kaЬ и neanЫskoi юноши mou мои ¤poreжyhsan пошли ¤n в aЮxmalvsЫ&. плен. 19 ѓEk‹lesa Призвала toзw ¤rast‹w любовников mou, моих, aйtoЬ они dў же parelogЫsantс ввели в заблуждение me: меня; oЯ ЯereЭw священники mou мои kaЬ и oЯ presbжteroЫ старейшины mou мои ¤n в t» pсlei городе ¤jЎlipon, исчезли, чti потому что ¤z®thsan стали искать brЗsin пищу aйtoЭw, им, бna чтобы ¤pistrЎcvsin обратились cuxЊw жизни aйtЗn, их, kaЬ и oйx не eрron. нашли. 20 ѓIdЎ, Посмотри, kжrie, Господи, чti потому что ylЫbomai: я угнетён; І koilЫa утроба mou моя ¤tar‹xyh, встревожилась, kaЬ и І kardЫa сердце mou моё ¤str‹fh повернулось ¤n во ¤moЫ, мне, чti потому что parapikraЫnousa огорчившись parepЫkrana: огорчился; ¦jvyen извне ±tЎknvsЎn лишил детей me меня m‹xaira меч Лsper как y‹natow смерть ¤n в oаkД. доме. 21 ѓAkoжsate Послушайте dЇ поэтому чti потому что sten‹zv стону ¤gЕ, я, oйk не ¦stin есть х parakalЗn утешающий me: меня; p‹ntew все oЯ ¤xyroЫ враги mou мои іkousan услышали tЊ kak‹ зло mou моё kaЬ и ¤x‹rhsan, обрадовались, чti потому что sз Ты ¤poЫhsaw: сделал; ¤p®gagew [если бы] Ты навёл ІmЎran, день, ¤k‹lesaw назвал kairсn, время, kaЬ и ¤gЎnonto сделались чmoioi подобны ¤moЫ. мне. 22 EЮsЎlyoi [Да] предстанет pЌsa всё І kakЫa зло aйtЗn их katЊ перед prсsvpсn лицом sou, Твоим, kaЬ и ¤pifжllison воздай aйtoЭw, им, щn каким trсpon образом ¤poЫhsan они сделали ¤pifullЫda обобрание perЬ относительно p‹n всех tvn Џmarthm‹tvn прегрешений mou, моих, чti потому что polloЬ многие oЯ stenagmoЫ стоны mou, мои, kaЬ и І kardЫa сердце mou моё lupeЭtai. печалится.