, ARIYMOI Чи'сла 28  1 KaЬ И ¤l‹lhsen сказал kжriow Господь prтw к Mvus°n Моисею lЎgvn говорящий: 2 …Enteilai Прикажи toЭw uЯoЭw сыновьям Israhl Израиля kaЬ и ¤reЭw скажешь prтw к aйtoзw ним lЎgvn говорящий: TЊ dЗr‹ Дары mou Мои dсmat‹ дары mou Мои karpЕmat‹ приношения mou Мои eЮw в фsmЇn запах eйvdЫaw благоухания diathr®sete [да] сохраните prosfЎrein приносить ¤moЬ Мне ¤n по taЭw ҐortaЭw праздникам mou. Моим. 3 kaЬ И ¤reЭw скажешь prтw к aйtoжw ним: Taиta Эти tЊ karpЕmata, приношения, чsa сколькие pros‹jete принесёте kurЫД: Господу: Ћmnoзw ягнят ¤niausЫouw однолетних ЋmЕmouw безупречных dжo двух tЇn ІmЎran [в] день eЮw во хlokaжtvsin всесожжение ¤ndelexЗw, постоянно, 4 tтn Ћmnтn ягнёнка tтn §na одного poi®seiw сделаешь tт prvю рано утром kaЬ и tтn Ћmnтn ягнёнка tтn deжteron второго poi®seiw сделаешь tт prтw к ҐspЎran: вечеру; 5 kaЬ и poi®seiw сделаешь tт dЎkaton десятую [часть] toи oifi эфы semЫdalin муки' eЮw в yusЫan жертву ЋnapepoihmЎnhn смешанной ¤n в ¤laЫД масле ¤n в tet‹rtД четвёртой [части] toи in. ина. 6 хlokaжtvma Всесожжение ¤ndelexismoи, постоянное, І которое genomЎnh было ¤n на tТ цrei горе' Sina Синай eЮw в фsmЇn запах eйvdЫaw благоухания kurЫД: Господу; 7 kaЬ и spondЇn возлияние aйtoи его tт tЎtarton четвёртая [часть] toи in ина tТ ЋmnТ ягнёнку tТ ҐnЫ, одному, ¤n в tТ ЏgЫД святом speЫseiw возольёшь spondЇn возлияние sikera сикера kurЫД. Господу. 8 kaЬ И tтn Ћmnтn ягнёнка tтn deжteron второго poi®seiw сделаешь tт prтw к ҐspЎran: вечеру; katЊ согласно tЇn yusЫan жертвы aйtoи его kaЬ и katЊ согласно tЇn spondЇn возлияния aйtoи его poi®sete сделаете eЮw в фsmЇn запах eйvdЫaw благоухания kurЫД. Господу. 9 KaЬ И t» ІmЎr& [в] день tЗn sabb‹tvn суббот pros‹jete приведёте dжo двух Ћmnoзw ягнят ¤niausЫouw однолетних ЋmЕmouw безупречных kaЬ и dжo две dЎkata десятых [частей] semid‹levw муки' ЋnapepoihmЎnhw пшеничной ¤n в ¤laЫД масле eЮw в yusЫan жертву kaЬ и spondЇn возлияние 10 хlokaжtvma всесожжение sabb‹tvn суббот ¤n в toЭw sabb‹toiw субботы ¤pЬ для t°w хlokautЕsevw всесожжения t°w diЊ через pantтw всякое [время] kaЬ и tЇn spondЇn возлияние aйtoи. его. 11 KaЬ И ¤n в taЭw neomhnЫaiw новолуния pros‹jete принесёте хlokautЕmata всесожжения tТ kurЫД Господу mсsxouw телят ¤k от boЗn быков dжo двух kaЬ и kriтn барана §na, одного, Ћmnoзw ягнят ¤niausЫouw однолетних ҐptЊ семь ЋmЕmouw, безупречных, 12 trЫa три dЎkata десятых [частей] semid‹levw муки' ЋnapepoihmЎnhw пшеничной ¤n в ¤laЫД масле tТ mсsxД телёнку tТ ҐnЬ одному kaЬ и dжo две dЎkata десятых [частей] semid‹levw муки' ЋnapepoihmЎnhw пшеничной ¤n в ¤laЫД масле tТ kriТ барану tТ ҐnЫ, одному, 13 dЎkaton десятая [часть] semid‹levw муки' ЋnapepoihmЎnhw пшеничной ¤n в ¤laЫД масле tТ ЋmnТ ягнёнку tТ ҐnЫ, одному, yusЫan жертвы фsmЇn запах eйvdЫaw благоухания k‹rpvma приношение kurЫД. Господу. 14 І spondЇ Возлияние aйtЗn их tт ґmisu половина toи in ина ¦stai будет tТ mсsxД телёнку tТ ҐnЫ, одному, kaЬ и tт trЫton треть toи in ина ¦stai будет tТ kriТ барану tТ ҐnЫ, одному, kaЬ и tт tЎtarton четвёртая [часть] toи in ина ¦stai будет tТ ЋmnТ ягнёнку tТ ҐnЬ одному oаnou. вина'. toиto Это хlokaжtvma всесожжение m°na месяц ¤k от mhnтw месяца eЮw в toзw m°naw месяцы toи ¤niautoи. года. 15 kaЬ И xЫmaron козла ¤j от aЮgЗn коз §na одного perЬ о ЏmartЫaw грехе kurЫД: Господу; ¤pЬ во t°w хlokautЕsevw всесожжение t°w diЊ во pantтw всякое [время] poihy®setai сделаешь kaЬ и І spondЇ возлияние aйtoи. его. 16 KaЬ И ¤n в tТ mhnЬ месяц tТ prЕtД первый tessareskaidek‹tъ [в] четырнадцатый ІmЎr& день toи mhnтw месяца pasxa Пасха kurЫД. Господу. 17 kaЬ И t» pentekaidek‹tъ пятнадцатый ІmЎr& день toи mhnтw месяца toжtou этого Ґort®: праздник; ҐptЊ семь ІmЎraw дней ђzuma опресноки ¦desye. будете есть. 18 kaЬ И І ІmЎra день І prЕth первый ¤pЫklhtow избранный ЏgЫa святой ¦stai будет кmЭn, вам, pЌn всякое ¦rgon дело latreutтn рабочее oй не poi®sete. сделаете. 19 kaЬ И pros‹jete принесёте хlokautЕmata всесожжения karpЕmata приношения kurЫД Господу mсsxouw телят ¤k от boЗn быков dжo, двух, kriтn барана §na, одного, ҐptЊ семь Ћmnoзw ягнят ¤niausЫouw, однолетних, ђmvmoi безупречных ¦sontai будут кmЭn: вам; 20 kaЬ и І yusЫa жертва aйtЗn их semЫdaliw мука' ЋnapepoihmЎnh смешенная ¤n в ¤laЫД, масле, trЫa три dЎkata десятых [частей] tТ mсsxД телёнку tТ ҐnЬ одному kaЬ и dжo две dЎkata десятых [частей] tТ kriТ барану tТ ҐnЫ, одному, 21 dЎkaton десятую [часть] dЎkaton десятой [части] poi®seiw сделаешь tТ ЋmnТ ягнёнку tТ ҐnЬ одному toЭw [для] ҐptЊ семи ЋmnoЭw: ягнят; 22 kaЬ и xЫmaron козла ¤j от aЮgЗn коз §na одного perЬ о ЏmartЫaw грехе ¤jil‹sasyai умилостивить perЬ относительно кmЗn: вас; 23 plЇn кроме t°w хlokautЕsevw всесожжения t°w diЊ во pantтw всякое [время] t°w prvin°w, утреннее, ч которое ¤stin есть хlokaжtvma всесожжение ¤ndelexismoи. постоянное. 24 taиta Это katЊ согласно taиta этого poi®sete сделаете tЇn ІmЎran [в] день eЮw в tЊw ҐptЊ семь ІmЎraw дней dЗron дар k‹rpvma приношение eЮw в фsmЇn запах eйvdЫaw благоухания kurЫД: Господу; ¤pЬ относительно toи хlokautЕmatow всесожжения toи diЊ через pantтw всякое [время] poi®seiw сделаешь tЇn spondЇn возлияние aйtoи. его. 25 kaЬ И І ІmЎra день І Ґbdсmh седьмой klhtЇ избранный ЏgЫa святой ¦stai будет кmЭn, вам, pЌn всякое ¦rgon дело latreutтn рабочее oй не poi®sete сделаете ¤n в aйt». нём. 26 KaЬ И t» ІmЎr& день tЗn nЎvn, новых [плодов], чtan когда prosfЎrhte прино'сите yusЫan жертву nЎan новую kurЫД Господу tЗn Ґbdom‹dvn, седмиц, ¤pЫklhtow избранный ЏgЫa святой ¦stai будет кmЭn, вам, pЌn всякое ¦rgon дело latreutтn рабочее oй не poi®sete. [да] сделаете. 27 kaЬ И pros‹jete принесёте хlokautЕmata всесожжения eЮw в фsmЇn запах eйvdЫaw благоухания kurЫД Господу mсsxouw телят ¤k от boЗn быков dжo, двух, kriтn барана §na, одного, ҐptЊ семь Ћmnoзw ягнят ¤niausЫouw однолетних ЋmЕmouw: безупречных; 28 І yusЫa жертва aйtЗn их semЫdaliw мука' ЋnapepoihmЎnh смешенная ¤n в ¤laЫД, масле, trЫa три dЎkata десятых [частей] tТ mсsxД телёнку tТ ҐnЬ одному kaЬ и dжo две dЎkata десятых [частей] tТ kriТ барану tТ ҐnЫ, одному, 29 dЎkaton десятая [часть] dЎkaton десятой [части] tТ ЋmnТ ягнёнку tТ ҐnЬ одному toЭw [для] ҐptЊ семи ЋmnoЭw: ягнят; 30 kaЬ и xЫmaron козла ¤j от aЮgЗn коз §na одного perЬ о ЏmartЫaw грехе ¤jil‹sasyai умилостивить perЬ о кmЗn: вас; 31 plЇn однако toи хlokautЕmatow всесожжения toи diЊ во pantсw: всякое [время]; kaЬ и tЇn yusЫan жертву aйtЗn их poi®setЎ сделаете moi Мне, ђmvmoi безупречны ¦sontai [да] будут кmЭn вам kaЬ и tЊw spondЊw возлияния aйtЗn. их.