С ROUY Руфь 4  1 KaЬ А Boow Воос ЋnЎbh вышел ¤pЬ к tЇn pжlhn воротам kaЬ и ¤k‹yisen сел ¤keЭ, там, kaЬ и Юdoз вот х ЋgxisteutЇw родственник pareporeжeto, проходит, щn [о] котором eдpen сказал Boow. Воос. kaЬ И eдpen сказал prтw к aйtтn нему Boow Воос: ѓEkklЫnaw войди k‹yison сядь Пde, здесь, krжfie: тайно; kaЬ и ¤jЎklinen он вошёл kaЬ и ¤k‹yisen. сел. 2 kaЬ И ¦laben взял Boow Воос dЎka десять ђndraw мужчин Ћpт из tЗn presbutЎrvn старейшин t°w pсlevw го'рода kaЬ и eдpen сказал: KayЫsate Сядьте Пde: здесь; kaЬ и ¤k‹yisan. они сели. 3 kaЬ И eдpen сказал Boow Воос tТ ЋgxisteЭ родственнику: TЇn merЫda Долю toи Ћgroи, по'ля, ґ которое ¤stin есть toи Ћdelfoи брата ІmЗn нашего toи ѓAbimelex, Елимелеха, ¶ которая dЎdotai дана Nvemin Ноеминь t» которая ¤pistrefoжsъ вернувшаяся ¤j с Ћgroи по'ля Mvab, Моава, 4 kЋgЖ И я eдpa сказал [себе]: ѓApokalжcv Открою tт oпw у'ху sou твоему lЎgvn говоря: Kt°sai Купи ¤nantЫon перед tЗn kayhmЎnvn сидящими kaЬ и ¤nantЫon перед tЗn presbutЎrvn старейшинами toи laoи народа mou: моего; eЮ если Ћgxisteжeiw, принимаешь право родственника, ЋgxЫsteue: принимай право родственника; eЮ если dў же mЇ не Ћgxisteжeiw, принимаешь право родственника, Ћn‹ggeilсn скажи moi мне kaЬ и gnЕsomai: узна'ю; чti потому что oйk не ¦stin есть p‹rej после soи тебя toи [чтобы] Ћgxisteиsai, принять право родственника, kЋgЕ и я eЮmi есть metЊ после sЎ. тебя. х Он dў же eдpen сказал: ѓEgЕ Я eЮmi есть Ћgxisteжsv. принимающий право родственника. 5 kaЬ И eдpen сказал Boow Воос: ѓEn В ІmЎr& день toи kt®sasyaЫ приобрести se тебе tтn Ћgrтn поле ¤k от xeirтw руки' Nvemin Ноемини kaЬ и parЊ у Rouy Руфи t°w MvabЫtidow Моавитянки gunaikтw жены toи teynhkсtow, умершего, kaЬ и aйtЇn её kt®sasyaЫ приобрести se тебе deЭ надлежит Лste чтобы Ћnast°sai восстановить tт цnoma имя toи teynhkсtow умершего ¤pЬ относительно t°w klhronomЫaw наследства aйtoи. его. 6 kaЬ И eдpen сказал х Ћgxisteжw родственник: Oй Не dun®somai могу Ћgxisteиsai принять право родственника ¤mautТ, мне самому, m®pote чтобы не diafyeЫrv уничтожить tЇn klhronomЫan наследства mou: моего; ЋgxЫsteuson прими право родственника seautТ ты сам tЇn ЋgxisteЫan родственник mou, мой, чti потому что oй не dun®somai могу Ћgxisteиsai. принять право родственника. 7 kaЬ И toиto это tт dikaЫvma требование ¦mprosyen прежде ¤n в tТ ѓIsrahl Израиле ¤pЬ при tЇn ЋgxisteЫan принятии права родственника kaЬ и ¤pЬ при tт Ћnt‹llagma обмене toи [чтобы] st°sai поставить pЌn всякое lсgon, слово, kaЬ и кpelжeto снимал х ЋnЇr человек tт кpсdhma сандалий aйtoи его kaЬ и ¤dЫdou давал tТ plhsЫon ближнему aйtoи его tТ Ћgxisteжonti принимающему право родства tЇn ЋgxisteЫan родственника aйtoи, его, kaЬ и toиto это ·n было martжrion свидетельство ¤n в ѓIsrahl. Израиле. 8 kaЬ И eдpen сказал х Ћgxisteзw родственник tТ Boow Вооса: Kt°sai Прими seautТ тебе самому tЇn ЋgxisteЫan родственник mou: мой; kaЬ и кpelжsato снял tт кpсdhma сандалий aйtoи его kaЬ и ¦dvken дал aйtТ. ему. 9 kaЬ И eдpen сказал Boow Воос toЭw presbutЎroiw старейшинам kaЬ и pantЬ всему tТ laТ народу: M‹rturew Свидетели кmeЭw вы s®meron сегодня чti что kЎkthmai я принял p‹nta всё tЊ которое toи ѓAbimelex Елимелехово kaЬ и p‹nta, всё, чsa сколькое кp‹rxei пребывает tТ Xelaivn Хилеоново kaЬ и tТ Maalvn, Маалоново, ¤k от xeirтw руки' Nvemin: Ноеминь. 10 kaЫ И ge даже Rouy Руфь tЇn MvabЭtin Моавитянку tЇn gunaЭka жену Maalvn Маалона kЎkthmai я принял ¤mautТ мне самому eЮw в gunaЭka жену toи [чтобы] Ћnast°sai поднимать tт цnoma имя toи teynhkсtow умершего ¤pЬ относительно t°w klhronomЫaw наследства aйtoи, его, kaЬ и oйk не ¤joleyreuy®setai будет сгублено tт цnoma имя toи teynhkсtow умершего ¤k из tЗn ЋdelfЗn братьев aйtoи его kaЬ и ¤k из t°w ful°w племени laoи народа aйtoи: его; m‹rturew свидетели кmeЭw вы s®meron. сегодня. 11 kaЬ И eаposan сказал pЌw весь х laтw народ oЯ ¤n в t» pжlъ воротах: M‹rturew. Свидетели. kaЬ И oЯ presbжteroi старейшины eаposan сказали: DРh Пусть даст kжriow Господь tЇn gunaЭk‹ жене sou твоей tЇn eЮsporeuomЎnhn входящей eЮw в tтn oдkсn дом sou твой Йw [быть] как Raxhl Рахиль kaЬ и Йw как Leian, Лия, aг которые Уkodсmhsan устроили Ћmfсterai вдвоём tтn oдkon дом ѓIsrahl Израиля kaЬ и ¤poЫhsan сделали dжnamin сильным [его] ¤n в Efraya, Ефрафе, kaЬ и ¦stai будет цnoma имя ¤n в Baiyleem: Вифлееме; 12 kaЬ и gЎnoito пусть осуществится х oдkсw дом sou твой Йw как х oдkow дом Farew, Фареса, щn которого ¦teken родила Yamar Фамарь tТ Iouda, Иуды, ¤k от toи spЎrmatow, семени, oр которого [дня] dЕsei даст kжriсw Господь soi тебе ¤k от t°w paidЫskhw рабы taжthw. этой. 13 kaЬ И ¦laben взял Boow Воос tЇn Rouy, Руфь, kaЬ и ¤gen®yh сделалась aйtТ ему eЮw в gunaЭka, жену, kaЬ и eЮs°lyen он вошёл prтw к aйt®n, ней, kaЬ и ¦dvken дал aйt» ей kжriow Господь kжhsin, беременность, kaЬ и ¦teken она родила uЯсn. сына. 14 kaЬ И eдpan сказали aЯ gunaЭkew женщины prтw к Nvemin Ноемини: Eйloghtтw Благословен kжriow, Господь, щw который oй не katЎlusЎ оставил [чтобы не дать] soi тебе s®meron сегодня tтn ЋgxistЎa, наследника, kaЬ и kalЎsai призвал tт цnom‹ имя sou твоё ¤n в ѓIsrahl, Израиле, 15 kaЬ и ¦stai будет soi тебе eЮw в ¤pistrЎfonta восстановление cuxЇn жизни kaЬ и toи diayrЎcai питателем tЇn poli‹n седин sou, твоих, чti потому что І nжmfh невестка sou твоя І Ћgap®sas‹ любящая se тебя ¦teken родила aйtсn, его, ґ которая ¤stin есть Ћgay® добра soi [к] тебе кpўr более ҐptЊ семи uЯoжw. сыновей. 16 kaЬ И ¦laben взяла Nvemin Ноеминь tт paidЫon ребёнка kaЬ и ¦yhken поместила eЮw на tтn kсlpon грудь aйt°w её kaЬ и ¤gen®yh сделалась aйtТ ему eЮw в tiyhnсn. няньку. 17 kaЬ И ¤k‹lesan назвали aйtoи его aЯ geЫtonew соседи цnoma имя lЎgousai говорящие: ѓEtЎxyh Был рождён uЯтw сын t» Nvemin: Ноемини; kaЬ и ¤k‹lesan назвали tт цnoma имя aйtoи его Vbhd: Овид; oрtow этот patЇr отец Iessai Иессея patrтw отца Dauid. Давида. 18 KaЬ И aрtai эти aЯ genЎseiw рождённые Farew: Фаресом; Farew Фарес ¤gЎnnhsen родил tтn ѓEsrЖn, Есрона, 19 ѓEsrЖn Есрон dў же ¤gЎnnhsen родил tтn ѓArran, Арана, kaЬ а ѓArran Аран ¤gЎnnhsen родил tтn ѓAminadЊb, Аминадава, 20 kaЬ а ѓAminadЊb Аминадав ¤gЎnnhsen родил tтn NaassЖn, Наассона, kaЬ а NaassЖn Наасон ¤gЎnnhsen родил tтn Salman, Салмона, 21 kaЬ а Salman Салмон ¤gЎnnhsen родил tтn Boтw, Вооса, kaЬ а Boтw Воос ¤gЎnnhsen родил tтn ѓVbЇd, Овида, 22 kaЬ а ѓVbЇd Овид ¤gЎnnhsen родил tтn ѓIessaЬ, Иессея, kaЬ а ѓIessaЬ Иессей ¤gЎnnhsen родил tтn Dauid. Давида.