‚ ABDIOU Авдий 1  1 †Orasiw Виде'ние ѓAbdiou. Авдия. T‹de Это lЎgei говорит kжriow Господь х yeтw Бог t» IdoumaЫ& Идумеи: ѓAkoЇn Слух іkousa я услышал parЊ от kurЫou, Го'спода, kaЬ и perioxЇn посла eЮw в tЊ ¦ynh народы ¤japЎsteilen Он отослал ѓAn‹sthte Вставайте kaЬ и ¤janastЗmen выступим ¤pѓ против aйtЇn него eЮw для pсlemon. войны'. 2 Юdoз Вот фligostтn малым dЎdvk‹ Я дал se тебе [быть] ¤n в toЭw ¦ynesin, народах, ±timvmЎnow презренный sз ты eд есть sfсdra. очень. 3 кperhfanЫa Надменность t°w kardЫaw се'рдца sou твоего ¤p°rЎn подняла se тебя kataskhnoиnta обосновался ¤n в taЭw фpaЭw расселинах tЗn petrЗn, скал, кcЗn возвышающий katoikЫan жилище aйtoи своё lЎgvn говорящий ¤n в kardЫ& сердце aйtoи своём: TЫw Кто me меня kat‹jei низринет ¤pЬ на tЇn g°n землю? 4 ¤Њn Если metevrisy»w вознёсся Йw как Ћetтw орёл kaЬ и ¤Њn если ЋnЊ по mЎson середине [между] tЗn ђstrvn звёзд y»w устроил nossi‹n гнездо sou, твоё, ¤keЭyen оттуда kat‹jv Я низрину se, тебя, lЎgei говорит kжriow. Господь. 5 eЮ Если [бы] klЎptai воры eЮs°lyon вошли prтw к sў тебе µ или lъstaЬ разбойники nuktсw, ночью, poи где ’n ЋperrЫfhw разорён oйk [разве] не ’n ¦klecan украли [бы] tЊ ЯkanЊ достаточно ҐautoЭw себе самим kaЬ и eЮ если [бы] trughtaЬ оббиратели винограда eЮs°lyon вошли prтw к sЎ, тебе, oйk [разве] не ’n кpelЫponto оставили [бы] ¤pifullЫda несколько ягод? 6 pЗw Как ¤jhreun®yh обобран Hsau Исав kaЬ и katel®mfyh обыскано aйtoи его tЊ kekrummЎna. скрытое. 7 §vw До tЗn хrЫvn пределов sou твоих ¤japЎsteil‹n отослали se тебя p‹ntew все oЯ ђndrew мужи t°w diay®khw Завета sou, твои, ЋntЎsths‹n противостали soi тебе ±dun‹syhsan торжествуют prтw против sў тебя ђndrew мужи eЮrhnikoЫ мирные sou, твои, ¦yhkan положили ¦nedra устроить засаду кpok‹tv под sou, тебя, oйk не ¦stin есть sжnesiw знание aйtoЭw. [у] них. 8 ¤n В ¤keЫnъ тот t» ІmЎr&, день, lЎgei говорит kжriow, Господь, ЋpolЗ погублю sofoзw мудрых ¤k из t°w IdoumaЫaw Идумеи kaЬ и sжnesin понимание ¤j с цrouw горы' Hsau: Исава; 9 kaЬ и ptohy®sontai напуганы будут oЯ maxhtaЫ храбрецы sou твои oЯ которые ¤k из Yaiman, Фемана, чpvw чтобы ¤jary» истребился ђnyrvpow человек ¤j с цrouw горы' Hsau Исава 10 diЊ за tЇn sfagЇn заклание kaЬ и tЇn ЋsЎbeian нечестие tЇn которое eЮw в [отношении] tтn Ћdelfсn брата sou твоего Iakvb, Иакова, kaЬ и kalжcei покроет se тебя aЮsxжnh позор kaЬ и ¤jary®sъ ты будешь истреблён eЮw во tтn aЮЗna. век. 11 ѓAf С ёw которого ІmЎraw дня ЋntЎsthw ты стал ¤j ¤nantЫaw напротив ¤n в ІmЎr& день aЮxmalvteuсntvn пленения ЋllogenЗn чужестранным dжnamin войском aйtoи его kaЬ и Ћllсtrioi иноплеменные eЮs°lyon вошли eЮw в pжlaw воро'та aйtoи его kaЬ и ¤pЬ о Ierousalhm Иерусалиме ¦balon они бросили kl®rouw, жребий, kaЬ и sз ты ·w был Йw как eеw один ¤j из aйtЗn. них. 12 kaЬ И mЇ не [следовало бы] ¤pЫdъw злорадно смотреть [на] ІmЎran день Ћdelfoи брата sou твоего ¤n в ІmЎr& день ЋllotrЫvn чужаков kaЬ и mЇ не ¤pixar»w радоваться ¤pЬ на toзw uЯoзw сыновей Iouda Иуды ¤n в ІmЎr& день ЋpvleЫaw гибели aйtЗn их kaЬ и mЇ не megalorrhmon®sъw возглашать ¤n в ІmЎr& день ylЫcevw: угнетения; 13 mhdў и не eЮsЎlyъw входить eЮw в pжlaw воро'та laЗn народов ¤n в ІmЎr& день pсnvn мук aйtЗn их mhdў и не ¤pЫdъw злорадно смотреть kaЬ и sз тебе tЇn sunagvgЇn собрания aйtЗn их ¤n в ІmЎr& день фlЎyrou погибели aйtЗn их mhdў и не sunepiy» со-нападать ¤pЬ на tЇn dжnamin войско aйtЗn их ¤n в ІmЎr& день ЋpvleЫaw гибели aйtЗn: их; 14 mhdў и не ¤pist»w стоять ¤pЬ на tЊw diekbolЊw расщелинах aйtЗn их toи [чтобы] ¤joleyreиsai убивать toзw ЋnasДzomЎnouw уцелевших aйtЗn их mhdў и не sugkleЫsъw запирать вместе toзw feжgontaw бежавших ¤j из aйtЗn них ¤n в ІmЎr& день ylЫcevw. угнетения. 15 diсti Потому что ¤ggзw близко ІmЎra день kurЫou Го'спода ¤pЬ на p‹nta все tЊ ¦ynh: народы; щn которым trсpon образом ¤poЫhsaw, ты сделал, oмtvw так ¦stai будет soi: тебе; tт Ћntapсdom‹ воздаяние sou твоё Ћntapodoy®setai будет воздано eЮw на kefal®n голову sou: твою; 16 diсti потому что щn каким trсpon образом ¦piew пили ¤pЬ на tт цrow горе' tт ‘giсn святой mou, Моей, pЫontai будут пить p‹nta все tЊ ¦ynh народы oдnon: вино; pЫontai будут пить kaЬ и katab®sontai глотать kaЬ и ¦sontai будут kayЖw как oйx не кp‹rxontew. существовавшие. 17 ѓEn На dў же tТ цrei горе' Sivn Сионе ¦stai будет І svthrЫa, спасение, kaЬ и ¦stai будет ‘gion: святой; kaЬ и kataklhronom®sousin наследует х oдkow дом Iakvb Иакова toзw kataklhronom®santaw наследия aйtoжw. их. 18 kaЬ И ¦stai будет х oдkow дом Iakvb Иакова pиr, огонь, х dў же oдkow дом Ivshf Иосифа flсj, пламя, х dў же oдkow дом Hsau Исава eЮw в kal‹mhn, тростник, kaЬ и ¤kkauy®sontai зажгут eЮw у aйtoзw них kaЬ и kataf‹gontai пожрут aйtoжw, их, kaЬ и oйk не ¦stai будет purofсrow произращающего хлеб ¤n в tТ oаkД доме Hsau, Исава, diсti потому что kжriow Господь ¤l‹lhsen. сказал. 19 kaЬ И kataklhronom®sousin унаследуют oЯ которые ¤n в Nageb Нагеве tт цrow гору tт Hsau Исава kaЬ и oЯ которые ¤n в t» Sefhla Сефеле toзw Ћllofжlouw иноплеменников kaЬ и kataklhronom®sousin унаследуют tт цrow гору Efraim Эфраим kaЬ и tт pedЫon равнину SamareЫaw Самарии kaЬ и Beniamin Вениамина kaЬ и tЇn GalaadЭtin. Галаадии. 20 kaЬ И t°w metoikesЫaw переселения І ЋrxЇ нача'ло aмth: это; toЭw uЯoЭw сыновьям ѓIsrahl Израиля g° земля tЗn XananaЫvn Хананеев §vw до Sareptvn Сарепты kaЬ и І metoikesЫa переселения Ierousalhm Иерусалима §vw до ѓEfraya, Ефрата, kaЬ и klhronom®sousin унаследуют tЊw pсleiw города' toи Nageb. Нагева. 21 kaЬ И Ћnab®sontai поднимутся ђndrew мужи sesДsmЎnoi спасённые ¤j с цrouw горы' Sivn Сиона toи [чтобы] ¤kdik°sai наказать tт цrow гору Hsau, Исава, kaЬ и ¦stai будет tТ kurЫД Го'спода І basileЫa. Царство.