=( LEUITIKON Левит 25  1 KaЬ И ¤l‹lhsen сказал kжriow Господь prтw к Mvus°n Моисею ¤n на tТ цrei горе' Sina Синая lЎgvn говорящий 2 L‹lhson Скажи toЭw uЯoЭw сыновьям Israhl Израиля kaЬ и ¤reЭw скажешь prтw к aйtoжw ним: ѓEЊn Если eЮsЎlyhte войдёте eЮw в tЇn g°n, землю, ¶n которую ¤gЖ Я dЫdvmi даю кmЭn, вам, kaЬ и Ћnapaжsetai отдохнёт І g°, земля, ¶n которую ¤gЖ Я dЫdvmi даю кmЭn, вам, s‹bbata субботы tТ kurЫД. Господу. 3 ©j Шесть ¦th лет spereЭw посеешь tтn Ћgrсn поле sou твоё kaЬ и ©j шесть ¦th лет temeЭw обрежешь tЇn ђmpelсn виноградную лозу sou твою kaЬ и sun‹jeiw соберёшь tтn karpтn плод aйt°w. её. 4 tТ dў Же ¦tei год tТ ҐbdсmД седьмой s‹bbata субботы Ћn‹pausiw отдых ¦stai будет t» g», земле, s‹bbata субботы tТ kurЫД: Господу; tтn Ћgrсn поле sou твоё oй не spereЭw посеешь kaЬ и tЇn ђmpelсn виноградную лозу sou твою oй не temeЭw обрежешь 5 kaЬ и tЊ aйtсmata сами собой ЋnabaЫnonta восходящие toи Ћgroи по'ля sou твоего oйk не ¤kyerЫseiw пожнёшь kaЬ и tЇn stafulЇn гроздь винограда toи Џgi‹smatсw приношения sou твоего oйk не ¤ktrug®seiw: соберёшь; ¤niautтw год Ћnapaжsevw отдыха ¦stai будет t» g». земле. 6 kaЬ И ¦stai будут tЊ s‹bbata субботы t°w g°w земли' brЕmat‹ пища soi тебе kaЬ и tТ paidЫ рабу sou твоему kaЬ и t» paidЫskъ рабыне sou твоей kaЬ и tТ misyvtТ наёмнику sou твоему kaЬ и tТ paroЫkД поселенцу tТ proskeimЎnД находящемуся prтw у sЎ, тебя, 7 kaЬ и toЭw kt®nesЫn скоту sou твоему kaЬ и toЭw yhrЫoiw зверям toЭw ¤n на t» g» земле sou твоей ¦stai будет pЌn всякий tт gЎnhma плод aйtoи его eЮw в brЗsin. пищу. 8 KaЬ И ¤jariym®seiw исчислишь seautТ себе ҐptЊ семь Ћnapaжseiw покоя ¤tЗn, лет, ҐptЊ семь ¦th лет Ґpt‹kiw, семь раз, kaЬ и ¦sontaЫ будут soi тебе ҐptЊ семь Ґbdom‹dew седмиц ¤tЗn лет ¤nnЎa девять kaЬ и tessar‹konta сорок ¦th. лет. 9 kaЬ и diaggeleЭte возвестите s‹lpiggow трубы' fvn» голосом ¤n во p‹sъ всей t» g» земле кmЗn вашей tТ mhnЬ месяц tТ ҐbdсmД седьмой t» dek‹tъ десятый [день] toи mhnсw: месяца; t» ІmЎr& день toи Яlasmoи примирительной жертвой diaggeleЭte возвестите s‹lpiggi трубой ¤n во p‹sъ всей t» g» земле кmЗn вашей 10 kaЬ и Џgi‹sete освя'тите tт ¦tow год tт penthkostтn пятидесятый ¤niautтn год kaЬ и diabo®sete огласите ђfesin прощение ¤pЬ на t°w g°w земле pЌsin всем toЭw katoikoиsin населяющим aйt®n: её; ¤niautтw год ЋfЎsevw прощения shmasЫa знак aмth этот ¦stai будет кmЭn, вам, kaЬ и Ћpeleжsetai пойдёт eеw один §kastow каждый eЮw в tЇn kt°sin приобретение aйtoи, его, kaЬ и §kastow каждый eЮw в tЇn patrЫda отечество aйtoи его Ћpeleжsesye. отправитесь. 11 ЋfЎsevw Прощения shmasЫa знак aмth, это, tт ¦tow год tт penthkostтn пятидесятый ¤niautтw год ¦stai будет кmЭn: вам; oй не spereЭte посеете oйdў и не Ћm®sete пожнёте tЊ aйtсmata сами собой ЋnabaЫnonta восходящие [плоды] aйt°w её kaЬ и oй не trug®sete соберёте tЊ ІgiasmЎna освящённые [Богу] aйt°w, её, 12 чti потому что ЋfЎsevw прощения shmasЫa знак ¤stЫn, есть, ‘gion святой ¦stai будет кmЭn, вам, Ћpт от tЗn pedЫvn равнин f‹gesye будете есть tЊ gen®mata плоды aйt°w. её. 13 ѓEn В tТ ¦tei год t°w ЋfЎsevw прощения shmasЫ& знак aйt°w его ¤paneleжsetai возвратится §kastow каждый eЮw в tЇn kt°sin приобретение aйtoи. его. 14 ¤Њn Если dў же ЋpodТ отдал prЌsin продажей tТ plhsЫon ближнему sou твоему ¤Њn если kaЬ и kt®sъ приобрёл parЊ у toи plhsЫon ближнего sou, твоего, mЇ не ylibЎtv угнетает ђnyrvpow человек tтn plhsЫon: ближнего; 15 katЊ по Ћriymтn числу ¤tЗn лет metЊ после tЇn shmasЫan знака kt®sъ приобрёл parЊ у toи plhsЫon, ближнего, katЊ по Ћriymтn числу ¤niautЗn лет genhm‹tvn плодов ЋpodЕsetaЫ [да] продастся soi. тебе. 16 kayсti так, как ’n если pleЭon более tЗn ¤tЗn, лет, plhyжnъ умножит tЇn ¦gkthsin право владения aйtoи, его, kaЬ и kayсti так, как ’n если ¦latton менее tЗn ¤tЗn, лет, ¤lattonЕsъ уменьшится tЇn kt°sin приобретение aйtoи: его; чti потому что Ћriymтn числом genhm‹tvn плодов aйtoи его oмtvw так ЋpodЕsetaЫ [да] продастся soi. тебе. 17 mЇ Не ylibЎtv [да] угнетает ђnyrvpow человек tтn plhsЫon ближнего kaЬ и fobhy®sъ убоишься kжrion Го'спода tтn yeсn Бога sou: твоего; ¤gЕ Я eЮmi есть kжriow Господь х yeтw Бог кmЗn. ваш. 18 kaЬ И poi®sete исполните p‹nta все tЊ dikaiЕmat‹ требования mou Мои kaЬ и p‹saw все tЊw krЫseiw суды mou Мои kaЬ и ful‹jasye сохраняйте kaЬ и poi®sete исполните aйtЊ их kaЬ и katoik®sete посе'литесь ¤pЬ на t°w g°w земле pepoiyсtew: убеждённые; 19 kaЬ и dЕsei даст І g° земля tЊ ¤kfсria произведения aйt°w, её, kaЬ и f‹gesye будете есть eЮw в plhsmonЇn наполнение kaЬ и katoik®sete посе'литесь pepoiyсtew убеждённые ¤pѓ на aйt°w. ней. 20 ¤Њn Если dў же lЎghte говорите: TЫ Что' fagсmeya будем есть ¤n в tТ ¦tei год tТ ҐbdсmД седьмой toжtД, этот, ¤Њn если mЇ не speЫrvmen сеем mhdў и не sunag‹gvmen собираем tЊ gen®mata плоды ІmЗn наши? 21 kaЬ и ЋpostelЗ пошлю tЇn eйlogЫan благословение mou Моё кmЭn вам ¤n в tТ ¦tei год tТ §ktД, шестой, kaЬ и poi®sei сотворит tЊ gen®mata плоды aйt°w его eЮw на tЊ trЫa три ¦th. года. 22 kaЬ И spereЭte посеете tт ¦tow [в] год tт цgdoon восьмой kaЬ и f‹gesye будете есть Ћpт от tЗn genhm‹tvn плодов palai‹: старых; §vw до toи ¦touw года toи ¤n‹tou, девятого, §vw до [тех пор, пока] ’n уже' ¦lyъ придёт tт gЎnhma плод aйt°w, его, f‹gesye будете есть palaiЊ старые palaiЗn. старые. 23 kaЬ И І g° земля oй не pray®setai будет продана eЮw в bebaЫvsin, гарантирование, ¤mЇ Моя g‹r ведь ¤stin есть І g°, земля, diсti потому что pros®lutoi пришельцы kaЬ и p‹roikoi поселенцы кmeЭw вы ¤ste есть ¤nantЫon перед mou: Мною; 24 kaЬ и katЊ по pЌsan всей g°n земле katasxЎsevw владения кmЗn вашего lжtra воздаяние dЕsete дадите t°w g°w. земле. 25 ¤Њn Если dў же pЎnhtai бедствующий х Ћdelfсw брат sou твой х который metЊ с soи тобой kaЬ и ЋpodЗtai продаёт Ћpт из t°w katasxЎsevw владения aйtoи его kaЬ и ¦lyъ придёт х Ћgxisteжvn находящийся рядом ¤ggЫzvn приближающийся ¦ggista ближний aйtoи, его, kaЬ и lutrЕsetai выкупит tЇn prЌsin покупкой toи Ћdelfoи [продаваемое] брата aйtoи. его. 26 ¤Њn Если dў же mЇ не В будет tini кому х Ћgxisteжvn находящегося рядом kaЬ и eйporhy» добудет t» xeirЬ рукой kaЬ и eкrey» будет найдено aйtТ ему tт Яkanтn достаточное lжtra воздаяние aйtoи, его, 27 kaЬ и sullogieЭtai исчислит tЊ ¦th годы t°w pr‹sevw продажи aйtoи его kaЬ и ЋpodЕsei отдаст щ которое кperЎxei превосходит tТ ЋnyrЕpД, человеку, Ъ которому ЋpЎdoto вручил Ґautтn своё aйtТ, ему, kaЬ и Ћpeleжsetai придёт eЮw во tЇn kat‹sxesin владение aйtoи. его. 28 ¤Њn Если dў же mЇ не eйporhy» будет богата І xeЬr рука aйtoи его tт Яkanтn достаточно Лste чтобы Ћpodoиnai отдать aйtТ, ему, kaЬ и ¦stai будет І prЌsiw продажа tТ kthsamЎnД приобретением aйtЊ их §vw до toи §ktou шестого ¦touw года t°w ЋfЎsevw: прощения; kaЬ и ¤jeleжsetai выйдет t» ЋfЎsei, [по] прощению, kaЬ и Ћpeleжsetai придёт eЮw во tЇn kat‹sxesin владение aйtoи. его. 29 ѓEЊn Если dЎ же tis кто ЋpodЗtai продаёт oЮkЫan дом oЮkhtЇn обитаемый ¤n в pсlei городе teteixismЎnъ, ограждённом, kaЬ и ¦stai будет І lжtrvsiw выкуп aйt°w, его, §vw до [тех пор как] plhrvy» будет исполнен ¤niautтw год ІmerЗn, дней, ¦stai будет І lжtrvsiw выкуп aйt°w. его. 30 ¤Њn Если dў же mЇ не lutrvy», будет выкуплен, §vw до [тех пор как] ’n если plhrvy» будет исполнен aйt°w его ¤niautтw год чlow, весь, kurvy®setai будет утверждён І oЮkЫa дом І oпsa сущий ¤n в pсlei городе t» ¤xoжsъ имеющем teЭxow стену bebaЫvw прочно tТ kthsamЎnД приобретением aйtЇn его eЮw в tЊw geneЊw поколения aйtoи его kaЬ и oйk не ¤jeleжsetai уйдёт ¤n в t» ЋfЎsei. прощении. 31 aЯ Которые dў же oЮkЫai дома' aЯ ¤n в ¤paжlesin, лагерях, aеw которые oйk не ¦stin есть ¤n в aйtaЭw них teЭxow стена kжklД, вокруг, prтw к tтn Ћgrтn полю t°w g°w земли' logisy®tvsan: будут засчитаны; lutrvtaЬ освобождаемы diЊ во pantтw всякое [время] ¦sontai они будут kaЬ и ¤n в t» ЋfЎsei прощении ¤jeleжsontai. выйдут. 32 kaЬ И aЯ pсleiw города' tЗn LeuitЗn левитов oЮkЫai дома' tЗn pсlevn городов aйtЗn их katasxЎsevw владения lutrvtaЬ освобождаемы diЊ во pantтw всякое [время] ¦sontai будут toЭw LeuЫtaiw: левитам; 33 kaЬ и щw который ’n если lutrvs‹menow выкупленный parЊ у tЗn LeuitЗn, левитов, kaЬ и ¤jeleжsetai выйдет І di‹prasiw распродажа aйtЗn их oЮkiЗn домов pсlevw го'рода katasxЎsevw владения aйtЗn их ¤n в t» ЋfЎsei, прощении, чti потому что oЮkЫai дома' tЗn pсlevn городов tЗn LeuitЗn левитов kat‹sxesiw владение aйtЗn их ¤n mЎsД среди uЯЗn сыновей Israhl. Израиля. 34 kaЬ И oЯ ЋgroЬ поля' oЯ которые ЋfvrismЎnoi разделяют taЭw pсlesin города' aйtЗn их oй не pray®sontai, будут проданы, чti потому что kat‹sxesiw владение aЮvnЫa вечное toиto это aйtЗn их ¤stin. есть. 35 ѓEЊn Если dў же pЎnhtai бедствующий х Ћdelfсw брат sou твой kaЬ и Ћdunat®sъ ослабеет taЭw xersЬn руками parЊ у soЫ, тебя, Ћntil®mcъ удержи aйtoи его Йw как proshlжtou пришельца kaЬ и paroЫkou, поселенца, kaЬ и z®setai будет жить х Ћdelfсw брат sou твой metЊ с soи. тобой. 36 oй Не l®mcъ возьмёшь parѓ у aйtoи него tсkon [под] проценты oйdў и не ¤pЬ во pl®yei множестве kaЬ и fobhy®sъ убоишься tтn yeсn Бога sou, твоего, ¤gЖ Я kжriow, Господь, kaЬ и z®setai будет жить х Ћdelfсw брат sou твой metЊ с soи. тобой. 37 tт Ћrgжriсn Серебро sou твоё oй не dЕseiw дашь aйtТ ему ¤pЬ для tсkД прибыли kaЬ и ¤pЬ относительно pleonasmтn избытка oй не dЕseiw дашь aйtТ ему tЊ brЕmat‹ пищу sou. твою. 38 ¤gЖ Я kжriow Господь х yeтw Бог кmЗn ваш х ¤jagagЖn вышедший кmЌw вас ¤k из g°w земли' AЮgжptou Египта doиnai [чтобы] дать кmЭn вам tЇn g°n землю Xanaan Ханаан Лste чтобы eдnai быть кmЗn вам yeсw. Богом. 39 ѓEЊn Если dў же tapeinvy» будет принижен х Ћdelfсw брат sou твой parЊ у soЬ тебя kaЬ и pray» будет продан soi, тебе, oй не douleжsei будет служить soi тебе douleЫan рабство oЮkЎtou: раба; 40 Йw как misyvtтw наёмник µ или p‹roikow поселенец ¦stai будет soi, тебе, §vw до toи ¦touw года t°w ЋfЎsevw прощения ¤rgЌtai будет работать parЊ у soЫ. тебя. 41 kaЬ И ¤jeleжsetai выйдет t» ЋfЎsei прощением kaЬ и tЊ tЎkna дети aйtoи его metѓ с aйtoи ним kaЬ и Ћpeleжsetai пойдёт eЮw в tЇn geneЊn род aйtoи, его, eЮw во tЇn kat‹sxesin владение tЇn patrikЇn отца ЋpodrameЭtai, убежит, 42 diсti потому что oЮkЎtai слу'ги moж Мои eЮsin есть oрtoi, эти, oоw которых ¤j®gagon вывел ¤k из g°w земли' AЮgжptou, Египта, oй не pray®setai продашь ¤n pr‹sei продажей oЮkЎtou: раба; 43 oй не katateneЭw отяготишь aйtтn его ¤n в tТ mсxyД усилии kaЬ и fobhy®sъ убоишься kжrion Го'спода tтn yeсn Бога sou. твоего. 44 kaЬ И paЭw раб kaЬ и paidЫskh, рабыня, чsoi сколькие ’n если gЎnvntaЫ сделались soi тебе Ћpт из tЗn ¤ynЗn, народов, чsoi сколькие kжklД вокруг soж тебя eЮsin, есть, Ћpѓ от aйtЗn них kt®sesye приобретёте doиlon раба kaЬ и doжlhn. рабыню. 45 kaЬ И Ћpт из tЗn uЯЗn сыновей tЗn paroЫkvn поселенцев tЗn цntvn сущих ¤n среди кmЭn, вас, Ћpт из toжtvn этих kt®sesye приобретёте kaЬ и Ћpт из tЗn suggenЗn родственников aйtЗn, их, чsoi сколькие ’n если gЎnvntai сделались ¤n в t» g» земле кmЗn: вашей; ¦stvsan пусть будут кmЭn вам eЮw во kat‹sxesin. владение. 46 kaЬ И katamerieЭte разде'лите aйtoзw их toЭw tЎknoiw детям кmЗn вашим meyѓ после кmЌw, вас, kaЬ и ¦sontai будут кmЭn вам katсximoi собственностью eЮw во tтn aЮЗna: век; tЗn ЋdelfЗn братьев кmЗn ваших tЗn [из] uЯЗn сыновей Israhl Израиля §kastow каждый tтn Ћdelfтn брата aйtoи его oй не katateneЭ отяготит aйtтn его ¤n в toЭw mсxyoiw. трудах. 47 ѓEЊn Если dў же eмrъ найдёт І xeЬr рука toи proshlжtou пришельца µ или toи paroЫkou поселенца toи которого parЊ у soЬ тебя kaЬ и ЋporhyeЬw нуждающийся х Ћdelfсw брат sou твой pray» будет продан tТ proshlжtД пришельцу µ или tТ paroЫkД поселенцу tТ которому parЊ у soЬ тебя ¤k от genet°w рождения proshlжtД, пришельцу, 48 metЊ после tт pray°nai [быть] проданному aйtТ ему lжtrvsiw выкуп ¦stai будет aйtТ: ему; eеw один tЗn [из] ЋdelfЗn братьев aйtoи его lutrЕsetai выкупит aйtсn, его, 49 Ћdelfтw брат patrтw отца aйtoи его µ или uЯтw сын Ћdelfoи брата patrтw отца lutrЕsetai выкупит aйtтn его µ или Ћpт из tЗn oЮkeЫvn домашних tЗn [из] sarkЗn те'ла aйtoи его ¤k из t°w ful°w племени aйtoи его lutrЕsetai выкупит aйtсn: его; ¤Њn если dў же eйporhyeЬw смогший taЭw xersЬn руками lutrЕshtai выкупить Ґautсn, самого себя, 50 kaЬ и sullogieЭtai исчислит prтw к tтn kekthmЎnon приобретшему aйtтn его Ћpт от toи ¦touw, года, oр [в] котором ЋpЎdoto вручил Ґautтn себя aйtТ, ему, §vw до toи ¤niautoи года t°w ЋfЎsevw, прощения, kaЬ и ¦stai будет tт Ћrgжrion серебро t°w pr‹sevw продажи aйtoи его Йw как misyЫou: работника; ¦tow год ¤j от ¦touw года ¦stai будет metѓ после aйtoи. него. 51 ¤Њn Если dЎ же tini [у] какого-то pleЭon больше tЗn ¤tЗn лет В, будет, prтw против taиta этих ЋpodЕsei отдаст tЊ lжtra выкупы aйtoи его Ћpт из toи ЋrgurЫou серебра t°w pr‹sevw продажи aйtoи: его; 52 ¤Њn если dў же фlЫgon немного kataleify» останутся Ћpт из tЗn ¤tЗn лет eЮw в tтn ¤niautтn год t°w ЋfЎsevw, прощения, kaЬ и sullogieЭtai исчислит aйtТ ему katЊ согласно tЊ ¦th лет aйtoи, его, kaЬ и ЋpodЕsei отдаст tЊ lжtra выкупы aйtoи. его. 53 Йw Как misyvtтw наёмник ¤niautтn год ¤j от ¤niautoи года ¦stai будет metѓ с aйtoи: ним; oй не katateneЭw отяготишь aйtтn его ¤n в tТ mсxyД труде ¤nЕpiсn перед sou. тобой. 54 ¤Њn Если dў же mЇ не lutrЗtai выкупится katЊ согласно taиta, этих, ¤jeleжsetai выйдет ¤n в tТ ¦tei год t°w ЋfЎsevw прощения aйtтw он kaЬ и tЊ paidЫa дети aйtoи его metѓ с aйtoи. ним. 55 чti Потому что ¤moЬ Мне oЯ uЯoЬ сыновья' Israhl Израиля oЮkЎtai, слу'ги, paЭdЎw рабы mou Мои oрtoЫ эти eЮsin, есть, oоw которых ¤j®gagon вывел ¤k из g°w земли' AЮgжptou: Египта; ¤gЖ Я kжriow Господь х yeтw Бог кmЗn. ваш.