j TVBIT Товит 1  1 BЫblow Книга lсgvn слов Tvbit Товита toи [сына] Tvbihl Товиила toи [сына] Ananihl Ананиила toи [сына] Adouhl Адуила toи [сына] Gabahl Гаваила ¤k из toи spЎrmatow семени Asihl Асиила ¤k из t°w ful°w племени Nefyalim, Неффалима, 2 щw который јxmalvteжyh был пленён ¤n во ІmЎraiw дни Enemessarou Энэмэссара toи basilЎvw царя ѓAssurЫvn Ассирии ¤k из Yisbhw, Фисвы, ґ которая ¤stin есть ¤k со стороны' dejiЗn правой Kudivw Кидиоса t°w Nefyalim Неффалима ¤n в t» GalilaЫ& Галилее кper‹nv выше Ashr. Асира. 3 ѓEgЖ Я, Tvbit Товит хdoЭw путями ЋlhyeЫaw истины ¤poreuсmhn шёл kaЬ и dikaiosжnhw праведности p‹saw все tЊw ІmЎraw дни t°w zv°w жизни mou моей kaЬ и ¤lehmosжnaw милостыни pollЊw многие ¤poЫhsa я сделал toЭw ЋdelfoЭw братьям mou моим kaЬ и tТ ¦ynei народу toЭw sumporeuyeЭsin идущем metѓ со ¤moи мной eЮw в xЕran страну ѓAssurЫvn Ассирии eЮw в Nineuh. Ниневию. 4 kaЬ И чte когда іmhn я был ¤n в t» xЕr& стране mou моей ¤n в t» g» земле Israhl, Израиля, nevtЎrou юного mou меня цntow, сущего, pЌsa всё fulЇ племя toи Nefyalim Неффалима toи patrсw отца mou моего ЋpЎsth отступило Ћpт от toи oаkou до'ма Ierosolжmvn Иерусалима t°w ¤klegeЫshw избранного Ћpт из pasЗn всех tЗn fulЗn племён Israhl Израиля eЮw чтобы tт yusi‹zein совершать жертву p‹saw всем tЊw ful‹w: племенам; kaЬ и Іgi‹syh был освящён х naтw храм t°w kataskhnЕsevw палатки toи кcЫstou Высочайшего kaЬ и Уkodom®yh был построен eЮw во p‹saw все tЊw geneЊw поколения toи aЮЗnow. ве'ка. 5 kaЬ И pЌsai все aЯ fulaЬ племена aЯ sunapostЌsai отступившие ¦yuon закалывали t» Baal Ваалу t» dam‹lei телиц kaЬ и х oдkow дом Nefyalim Неффалима toи patrсw отца mou. моего. 6 kЋgЖ И я mсnow один ¤poreuсmhn я шёл pleon‹kiw многократно eЮw в Ierosсluma Иерусалим ¤n в taЭw ҐortaЭw, [дни] праздников, kayЖw как gЎgraptai написано pantЬ всему tТ Israhl Израилю ¤n в prost‹gmati повеление aЮvnЫД, вечное, tЊw ЋparxЊw начатки kaЬ и tЊw dek‹taw десятины tЗn genhm‹tvn плодов kaЬ и tЊw prvtokourЫaw первострижения ¦xvn: имеющий; 7 kaЬ и ¤dЫdoun давал aйtЊw их toЭw Яereиsin священникам toЭw uЯoЭw сыновьям Aarvn Аарона prтw к tт yusiast®rion жертвеннику p‹ntvn [от] всех tЗn genhm‹tvn: плодов; tЇn dek‹thn десятину ¤dЫdoun давал toЭw uЯoЭw сыновьям Leui Левия toЭw yerapeжousin служащим ¤n в Ierousalhm. Иерусалиме. kaЬ И tЇn deutЎran вторую dek‹thn десятину Ћpepratizсmhn продавал kaЬ и ¤poreuсmhn я шёл kaЬ и ¤dap‹nvn расточал aйtЊ это ¤n в Ierosolжmoiw Иерусалиме kayѓ за §kaston каждый ¤niautсn. год. 8 kaЬ и tЇn trЫthn третью ¤dЫdoun давал oеw которым kay®kei, надлежит, kayЖw как ¤neteЫlato приказала Debbvra Деввора І m®thr мать toи patrсw отца mou, моего, diсti потому что фrfanтw осиротевший kateleЫfyhn остался кpт от toи patrсw отца mou. моего. 9 kaЬ И чte когда ¤genсmhn оказался Ћn®r, мужчина, ¦labon взял Annan Аннану gunaЭka женой ¤k из toи spЎrmatow семени t°w patriЌw отцовства ІmЗn нашего kaЬ и ¤gЎnnhsa я породил ¤j от aйt°w неё Tvbian. Товию. 10 kaЬ И чte когда јxmalvtЫsyhn были пленены eЮw в Nineuh, Ниневию, p‹ntew все oЯ ЋdelfoЫ братья mou мои kaЬ и oЯ ¤k из toи gЎnouw рода mou моего іsyion ели ¤k от tЗn ђrtvn хлебов tЗn ¤ynЗn: язычников; 11 ¤gЖ я dў же sunet®rhsa сохранил tЇn cux®n душу mou мою mЇ не fageЭn, съесть, 12 kayсti так, как ¤memn®mhn помнил toи yeoи Бога ¤n во чlъ всей t» cux» душе' mou. моей. 13 kaЬ И ¦dvken дал х мcistow Высочайший x‹rin благодать kaЬ и morfЇn вид ¤nЕpion перед [лицом] Enemessarou, Энэмэссара, kaЬ и іmhn я был aйtoи его Ћgorast®w: закупщик; 14 kaЬ и ¤poreuсmhn я шёл eЮw в tЇn MhdЫan Мидию kaЬ и pareyЎmhn предлагал Gaba®lД Гаваилу tТ ЋdelfТ брату Gabria Гаврии ¤n в Ragoiw Рагисе t°w MhdЫaw Мидии ЋrgurЫou серебра t‹lanta талантов dЎka. десять. 15 KaЬ И чte когда ЋpЎyanen умер Enemessarow, Энэмэссар, ¤basЫleusen воцарился Sennaxhrim Сэннахирим х uЯтw сын aйtoи его Ћnt вместо aйtoи, него, kaЬ и aЯ хdoЬ пути aйtoи его ±katast‹thsan, непостоянные [были], kaЬ и oйkЎti уже' не ±dun‹syhn смог poreuy°nai ходить eЮw в tЇn MhdЫan. Мидию. 16 kaЬ И ¤n в taЭw ІmЎraiw дни Enemessarou Энэмэссара ¤lehmosжnaw милостыни pollЊw многие ¤poЫoun делал toЭw ЋdelfoЭw братьям mou: моим; 17 toзw ђrtouw хлебы mou мои ¤dЫdoun давал toЭw peinЗsin голодающим kaЬ и tЊ Яm‹ti‹ одежды mou мои toЭw gumnoЭw, нагим, kaЬ и eа если tina кого-то ¤k из toи gЎnouw рода mou моего ¤yeЕroun видел teynhkсta умершего kaЬ и ¤rrimmЎnon брошенного фpЫsv за toи teЫxouw стену Nineuh, Ниневии, ¦yapton погребал aйtсn. его. 18 kaЬ И eа если tina кого-то ЋpЎkteinen убивал Sennaxhrim Сэннахирим х basileжw, царь, чte когда ·lyen пришёл feжgvn бегущий ¤k из t°w IoudaЫaw, Иудеи, ¦yaca хоронил aйtoзw их klЎptvn: ворующий; polloзw многих gЊr ведь ЋpЎkteinen убил ¤n в tТ yumТ ярости aйtoи: его; kaЬ и ¤zht®yh искали кpт от toи basilЎvw царя tЊ sЕmata, тела', kaЬ и oйx не eкrЎyh. были найдены. 19 poreuyeЬw Пошедший dў же eеw один tЗn ¤n в Nineuh Ниневию кpЎdeije указал tТ basileЭ царю perЬ о ¤moи мне чti что y‹ptv похоронил aйtoжw, их, kaЬ и ¤krжbhn: скрылся; ¤pignoзw узнавший dў же чti что zhtoиmai ищут меня ЋpoyaneЭn, умереть, fobhyeЬw устрашённый ЋnexЕrhsa. удалился. 20 kaЬ И dihrp‹gh было разграблено p‹nta всё tЊ кp‹rxont‹ имущество mou, моё, kaЬ и oй не kateleЫfyh было оставлено moi мне oйdўn ничто plЇn кроме Annaw Анны t°w gunaikсw жены mou моей kaЬ и Tvbiou Товии toи uЯoи сына mou. моего. 21 kaЬ И oй не di°lyon прошло ІmЎrai дней pent®konta пятьдесят §vw до oр которого [времени] ЋpЎkteinan убили aйtтn его oЯ dжo два uЯoЬ сына aйtoи: его; kaЬ и ¦fugon они убежали eЮw в tЊ цrh го'ры Ararat, Араратские, kaЬ и ¤basЫleusen воцарился Saxerdonow Сахэрдон х uЯтw сын aйtoи его Ћnt вместо aйtoи. него. kaЬ И ¦tajen поставил Axiaxaron Ахиахара tтn [который сын] Anahl Анаила uЯтn сына toи Ћdelfoи брата mou моего ¤pЬ над pЌsan всяким tЇn ¤klogistЫan исчислением t°w basileЫaw царства aйtoи его kaЬ и ¤pЬ над pЌsan всяким tЇn dioЫkhsin. управлением. 22 kaЬ И ±jЫvsen попросил Axiaxarow Ахиасхар perЬ относительно ¤moи, меня, kaЬ и ·lyon я пришёл eЮw в Nineuh. Ниневию. Axiaxarow Ахиасхар dў же ·n был х oЮnoxсow виночерпий kaЬ и ¤pЬ при toи daktulЫou перстне kaЬ и dioikhtЇw управляющий kaЬ и ¤klogist®w, казначей, kaЬ и katЎsthsen поставил aйtтn его х Saxerdonow Сахэрдон ¤k во deutЎraw: второго; ·n был dў же ¤j‹delfсw сын брата mou. моего.