PROS К RVMAIOUS Римским 4  1 TЫ Что oпn итак ¤roиmen скажем eкrhkЎnai найти ѓAbraЊm Авраама tтn prop‹tora праотца ІmЗn нашего katЊ по s‹rka; плоти? 2 eЮ Если gЊr ведь ѓAbraЊm Авраам ¤j из ¦rgvn дел ¤dikaiЕyh, был оправдан, ¦xei имеет kaжxhma: гордость; Ћllѓ но oй не prтw к yeсn. Богу. 3 tЫ Что gЊr ведь І grafЇ Писание lЎgei; говорит? ѓEpЫsteusen Поверил dў же ѓAbraЊm Авраам tТ yeТ, Богу, kaЬ и ¤logЫsyh было засчитано aйtТ ему eЮw в dikaiosжnhn. праведность. 4 tТ dў Же ¤rgazomЎnД делающему х misyтw плата oй не logЫzetai засчитывается katЊ по x‹rin благодарности ЋllЊ но katЊ по фfeЫlhma: долгу; 5 tТ dў же mЇ не ¤rgazomЎnД, делающему, pisteжonti верящему dў же ¤pЬ в tтn dikaioиnta оправдывающего tтn Ћseb°, нечестивого, logЫzetai засчитывается І pЫstiw вера aйtoи его eЮw в dikaiosжnhn, праведность, 6 kay‹per подобно тому как kaЬ и DauЬd Давид lЎgei говорит tтn makarismтn [о] блаженстве toи ЋnyrЕpou человека Ъ которому х yeтw Бог logЫzetai засчитывает dikaiosжnhn праведность xvrЬw без ¦rgvn, дел, 7 Mak‹rioi Блаженны Пn которых ЋfЎyhsan были прощены aЯ ЋnomЫai беззакония kaЬ и Пn которых ¤pekalжfyhsan были покрыты aЯ ЏmartЫai: грехи; 8 mak‹riow блажен ЋnЇr муж oр которого oй нет mЇ не logЫshtai засчитает kжriow Господь ЏmartЫan. грех. 9 х makarismтw Блаженство oпn итак oрtow это ¤pЬ на tЇn peritomЇn обрезание µ или kaЬ и ¤pЬ на tЇn ЋkrobustЫan; необрезание? lЎgomen Говорим g‹r, ведь, ѓElogЫsyh Была засчитана tТ ѓAbraЊm Аврааму І pЫstiw вера eЮw в dikaiosжnhn. праведность. 10 pЗw Как oпn итак ¤logЫsyh; была засчитана? ¤n В peritom» обрезании цnti сущему µ или ¤n в ЋkrobustЫ&; необрезанности? oйk Не ¤n в peritom» обрезании Ћllѓ но ¤n в ЋkrobustЫ&: необрезанности; 11 kaЬ и shmeЭon знамение ¦laben он получил peritom°w, обрезания, sfragЭda печать t°w dikaiosжnhw праведности t°w pЫstevw веры t°w ¤n в t» ЋkrobustЫ&, необрезанности, eЮw для tт eдnai быть aйtтn ему patЎra отцом p‹ntvn всех tЗn pisteuсntvn верящих diѓ через ЋkrobustЫaw, необрезание, eЮw для tт logisy°nai быть засчитанной [kaЬ] и aйtoЭw им [tЇn] dikaiosжnhn, праведности, 12 kaЬ и patЎra отца peritom°w обрезания toЭw которым oйk не ¤k из peritom°w обрезания mсnon только ЋllЊ но kaЬ и toЭw stoixoиsin ступающим toЭw аxnesin следами t°w ¤n в ЋkrobustЫ& необрезанности pЫstevw веры toи patrтw отца ІmЗn нашего ѓAbra‹m. Авраама. 13 Oй Не gЊr ведь diЊ через nсmou Закон І ¤paggelЫa обещание tТ ѓAbraЊm Аврааму µ или tТ spЎrmati семени aйtoи, его, tт klhronсmon наследника aйtтn его eдnai быть kсsmou, мира, ЋllЊ но diЊ через dikaiosжnhw праведность pЫstevw: веры; 14 eЮ если gЊr ведь oЯ ¤k из nсmou Закона klhronсmoi, наследники, kekЎnvtai опустошена І pЫstiw вера kaЬ и kat®rghtai упразднено І ¤paggelЫa: обещание; 15 х gЊr ведь nсmow Закон фrgЇn гнев katerg‹zetai: производит; oр где dў же oйk не ¦stin есть nсmow, Закон, oйdў и не par‹basiw. преступление. 16 diЊ Из-за toиto этого ¤k из pЫstevw, веры, бna чтобы katЊ по x‹rin, благодати, eЮw на tт eдnai быть bebaЫan прочное tЇn ¤paggelЫan обещание pantЬ всему tТ spЎrmati, семени, oй не tТ ¤k из toи nсmou Закона mсnon только ЋllЊ но kaЬ и tТ ¤k из pЫstevw веры ѓAbra‹m Авраама [чw который ¤stin есть patЇr отец p‹ntvn всех ІmЗn, нас, 17 kayЖw как gЎgraptai написано чti что PatЎra Отцом pollЗn многих ¤ynЗn народов tЎyeik‹ Я положил se] тебя katЎnanti перед oр Которым ¤pЫsteusen поверил yeoи Богу toи zДopoioиntow оживляющим toзw nekroзw мёртвых kaЬ и kaloиntow призывающего tЊ mЇ не цnta сущее Йw как цnta: сущее; 18 щw Который parѓ от ¤lpЫda надежды ¤pѓ в ¤lpЫdi надежде ¤pЫsteusen поверил eЮw в tт genЎsyai случиться aйtтn ему patЎra отцом pollЗn многих ¤ynЗn народов katЊ по tт eЮrhmЎnon, сказанному, Oмtvw Так ¦stai будет tт spЎrma семя sou: твоё; 19 kaЬ и mЇ не Ћsyen®saw ослабевший t» pЫstei верой katenсhsen он рассмотрел tт Ґautoи своё sЗma тело [іdh] уже' nenekrvmЎnon, омертвевшее, Ґkatontaet®w столетний pou где-то кp‹rxvn, пребывающий, kaЬ и tЇn nЎkrvsin омертвение t°w m®traw материнского лона S‹rraw, Сарры, 20 eЮw в dў же tЇn ¤paggelЫan обещании toи yeoи Бога oй не diekrЫyh усомнился он t» ЋpistЫ& неверием Ћllѓ но ¤nedunamЕyh он был усилен t» pЫstei, верой, doзw давший dсjan славу tТ yeТ Богу 21 kaЬ и plhroforhyeЬw исполненный уверенностью чti что щ которое ¤p®ggeltai Он обещал dunatсw сильный ¤stin есть kaЬ и poi°sai. сделать. 22 diт Потому [kaЬ] и ¤logЫsyh было засчитано aйtТ ему eЮw в dikaiosжnhn. праведность. 23 Oйk Не ¤gr‹fh было написано dў же diѓ из-за aйtтn него mсnon только чti что ¤logЫsyh было засчитано aйtТ, ему, 24 ЋllЊ но kaЬ и diѓ из-за ІmЌw нас oеw которым mЎllei готовится logЫzesyai, быть засчитываемым, toЭw pisteжousin верящим ¤pЬ в tтn ¤geЫranta Воскресившего ѓIhsoиn Иисуса tтn kжrion Го'спода ІmЗn нашего ¤k из nekrЗn, мёртвых, 25 щw Который paredсyh был предан diЊ из-за tЊ paraptЕmata проступков ІmЗn наших kaЬ и ±gЎryh воскрешён diЊ из-за tЇn dikaЫvsin оправдания ІmЗn. нашего.