— PROS К KORINYIOUS Коринфянам  8  1 GnvrЫzomen Даём знать dў же кmЭn, вам, ЋdelfoЫ, братья, tЇn x‹rin благодать toи yeoи Бога tЇn dedomЎnhn данную ¤n в taЭw ¤kklhsЫaiw церквах t°w MakedonЫaw, Македонии, 2 чti что ¤n во poll» многом dokim» испытании ylЫcevw угнетения І perisseЫa изобилие t°w xarЌw радости aйtЗn их kaЬ и І katЊ по b‹youw глубине ptvxeЫa нищета aйtЗn их ¤perЫsseusen явилась в изобилии eЮw в tт ploиtow богатство t°w Џplсthtow простоты aйtЗn: их; 3 чti что katЊ по dжnamin, силе, marturЗ, свидетельствую, kaЬ и parЊ сверх dжnamin, силы, aйyaЫretoi добровольные 4 metЊ со poll°w многой parakl®sevw просьбой deсmenoi молящие ІmЗn нас tЇn x‹rin благотворительность kaЬ и tЇn koinvnЫan общность t°w diakonЫaw служения t°w eЮw для toзw ЏgЫouw, святых, 5 kaЬ и oй не kayЖw как ±lpЫsamen мы возымели надежду Ћllѓ но Ґautoзw себя самих ¦dvkan они дали prЗton сначала tТ kurЫД Господу kaЬ и ІmЭn нам diЊ через yel®matow волю yeoи, Бога, 6 eЮw для tт parakalЎsai попросить ІmЌw нам TЫton Тита бna чтобы kayЖw как proen®rjato он прежде на'чал oмtvw так kaЬ и ¤pitelЎsъ он завершил eЮw для кmЌw вас kaЬ и tЇn x‹rin благотворительность taжthn. эту. 7 Ћllѓ Но Лsper как ¤n во pantЬ всём perisseжete, изобилуете, pЫstei верой kaЬ и lсgД словом kaЬ и gnЕsei знанием kaЬ и p‹sъ всяким spoud» усердием kaЬ и t» ¤j из ІmЗn нас ¤n в кmЭn вас Ћg‹pъ, любовью, бna чтобы kaЬ и ¤n в taжtъ этой t» x‹riti благотворительности perisseжhte. вы изобиловали. 8 Oй Не katѓ по ¤pitagЇn повелению lЎgv, говорю, ЋllЊ но diЊ через t°w ҐtЎrvn других spoud°w усердие kaЬ и tт t°w кmetЎraw вашей Ћg‹phw любви gn®sion подлинность dokim‹zvn: испытывающий; 9 ginЕskete знаете gЊr ведь tЇn x‹rin благодать toи kurЫou Го'спода ІmЗn нашего ѓIhsoи Иисуса Xristoи, Христа, чti что diѓ из-за кmЌw вас ¤ptЕxeusen Он обнищал ploжsiow богатый Кn, сущий, бna чтобы кmeЭw вы t» ¤keЫnou Того ptvxeЫ& нищетой plout®shte. разбогатели. 10 kaЬ И gnЕmhn намерение ¤n в toжtД этом dЫdvmi: даю; toиto это gЊr ведь кmЭn вам sumfЎrei, приносит пользу, oбtinew тем, которые oй не mсnon только tт poi°sai сделать ЋllЊ но kaЬ и tт yЎlein хотеть proen®rjasye прежде начали Ћpт от pЎrusi: прошлого года; 11 nunЬ теперь dў же kaЬ и tт poi°sai сделать ¤pitelЎsate, завершите, чpvw чтобы kay‹per как І proyumЫa воодушевление toи yЎlein хотеть oмtvw так kaЬ и tт ¤pitelЎsai завершить ¤k из toи ¦xein. [того, что] имеется. 12 eЮ Если gЊr ведь І proyumЫa воодушевление prсkeitai, предлежит, kayт как ¤Њn если ¦xъ будет иметь eйprсsdektow, благоприятно, oй не kayт как oйk не ¦xei. имеет. 13 oй Не gЊr ведь бna где ђlloiw другим ђnesiw, послабление, кmЭn вам ylЭciw: угнетение; Ћllѓ но ¤j из Юsсthtow равенства 14 ¤n в tТ nиn нынешнее kairТ время tт кmЗn ваше perЫsseuma изобилие eЮw для tт ¤keЫnvn тех кstЎrhma, недостаток, бna чтобы kaЬ и tт ¤keЫnvn тех perЫsseuma изобилие gЎnhtai сделалось eЮw для tт кmЗn вашего кstЎrhma, недостатка, чpvw чтобы gЎnhtai сделалось Юsсthw: равенство; 15 kayЖw как gЎgraptai, написано, „O Который tт polз многое oйk не ¤pleсnasen, получил больше, kaЬ и х который tт фlЫgon немного oйk не ±lattсnhsen. получил меньше. 16 X‹riw Благодарность dў же tТ yeТ Богу tТ dсnti давшему tЇn aйtЇn то же spoudЇn усердие кpўr за кmЗn вас ¤n в t» kardЫ& сердце TЫtou, Тита, 17 чti потому что tЇn mўn ведь par‹klhsin просьбу ¤dЎjato, он принял, spoudaiсterow усерднейший dў же кp‹rxvn пребывающий aйyaЫretow добровольный ¤j°lyen вышел prтw к кmЌw. вам. 18 sunepЎmcamen Мы послали вместе dў же metѓ с aйtoи ним tтn Ћdelfтn брата oр которого х ¦painow похвала ¤n в tТ eйaggelЫД благовозвещении diЊ через pasЗn все tЗn ¤kklhsiЗn, церкви, 19 oй не mсnon только dў же ЋllЊ но kaЬ и xeirotonhyeЬw рукоположённый кpт от tЗn ¤kklhsiЗn церквей sunЎkdhmow спутник ІmЗn наш sзn с t» x‹riti благотворительностью taжtъ этой t» diakonoumЎnъ обслуживаемой кfѓ ІmЗn нами prтw к tЇn [aйtoи] Самого toи kurЫou Го'спода dсjan славе kaЬ и proyumЫan воодушевлению ІmЗn, нашему, 20 stellсmenoi устраивающие toиto это m® не tiw кто-либо ІmЌw нас mvm®shtai [чтобы] осмеял ¤n в t» Џdrсthti обилии taжtъ этом t» diakonoumЎnъ обслуживаемом кfѓ ІmЗn: нами; 21 pronooиmen предусматриваем gЊr ведь kalЊ хорошие oй не mсnon только ¤nЕpion перед kurЫou Господом ЋllЊ но kaЬ и ¤nЕpion перед ЋnyrЕpvn. людьми. 22 sunepЎmcamen Мы послали вместе dў же aйtoЭw [с] ними tтn Ћdelfтn брата ІmЗn нашего щn которого ¤dokim‹samen мы испытали ¤n во polloЭw многом poll‹kiw много раз spoudaЭon усердного цnta, сущего, nunЬ теперь dў же polз много spoudaiсteron усерднейшего pepoiy®sei убеждённостью poll» многой t» eЮw в кmЌw. вас. 23 eаte И если кpўr за TЫtou, Тита, koinvnтw сообщник ¤mтw мой kaЬ и eЮw для кmЌw вас sunergсw: сотрудник; eаte и если ЋdelfoЬ братья ІmЗn, наши, Ћpсstoloi посланники ¤kklhsiЗn, церквей, dсja слава Xristoи. Христа. 24 tЇn oпn Итак ¦ndeijin доказательство t°w Ћg‹phw любви кmЗn вашей kaЬ и ІmЗn нашей kaux®sevw похвалы кpўr за кmЗn вас eЮw для aйtoзw них ¤ndeiknжmenoi доказывающие eЮw в prсsvpon лицо tЗn ¤kklhsiЗn. церквей.