ѕ ZAXARIAS Захария 2  1 KaЬ И ·ra я поднял toзw фfyalmoжw глаза' mou мои kaЬ и eдdon я увидел kaЬ и Юdoз вот ЋnЇr муж kaЬ и ¤n в t» xeirЬ руке aйtoи его sxoinЫon измерительная мера gevmetrikсn. землемера. 2 kaЬ И eдpa [я] сказал prтw к aйtсn нему: Poи Куда sз ты poreжъ идёшь? kaЬ И eдpen он сказал prсw ко me мне: Diametr°sai Измерить tЇn Ierousalhm Иерусалим toи [чтобы] ЮdeЭn увидеть phlЫkon размер tт pl‹tow ширины aйt°w его ¤stin [какой] есть kaЬ и phlЫkon размер tт m°kow. длины'. 3 kaЬ И Юdoз вот х ђggelow ангел х lalЗn говорящий ¤n со ¤moЬ мной eЯst®kei, стоял, kaЬ а ђggelow ангел §terow другой ¤jeporeжeto выходил eЮw чтобы sun‹nthsin встретится с aйtТ ним 4 kaЬ и eдpen он сказал prтw к aйtтn нему lЎgvn говоря: Dr‹me Беги kaЬ и l‹lhson скажи prтw к tтn neanЫan юноше ¤keЭnon тому lЎgvn говоря: Katak‹rpvw Плодовито katoikhy®setai будет обитаем Ierousalhm Иерусалим Ћpт от pl®youw множества ЋnyrЕpvn людей kaЬ и kthnЗn скота ¤n в mЎsД середине aйt°w: него; 5 kaЬ и ¤gЖ Я ¦somai буду aйt», ему, lЎgei говорит kжriow, Господь, teЭxow стена purтw огня kuklсyen вокруг kaЬ и eЮw во dсjan славе ¦somai буду ¤n в mЎsД середине aйt°w. него. 6 О О О о feжgete бегите Ћpт из g°w земли' borrЌ, севера, lЎgei говорит kжriow, Господь, diсti потому что ¤k от tЗn tess‹rvn четырёх ЋnЎmvn ветров toи oйranoи неба sun‹jv Я соберу кmЌw, вас, lЎgei говорит kжriow: Господь; 7 eЮw на Sivn Сион ЋnasРzesye, спасайтесь, oЯ katoikoиntew населяющие yugatЎra дочь BabulЗnow. Вавилона. 8 diсti Потому что t‹de это lЎgei говорит kжriow Господь pantokr‹tvr Вседержитель: ѓOpЫsv Позади dсjhw славы ЋpЎstalkЎn послал me Меня ¤pЬ на tЊ ¦ynh народы tЊ которые skuleжsanta грабят кmЌw, вас, diсti потому что х который Џptсmenow касающийся кmЗn вас Йw как [бы] Џptсmenow касающийся t°w kсrhw зрачка toи фfyalmoи гла'за aйtoи: Его; 9 diсti потому что Юdoз вот ¤gЖ Я ¤pifЎrv простираю tЇn xeЭr‹ руку mou Мою ¤pѓ на aйtoжw, них, kaЬ и ¦sontai они будут skиla добычей toЭw [тем,] которые douleжousin служат aйtoЭw, им, kaЬ и gnЕsesye познаете diсti поэтому, что kжriow Господь pantokr‹tvr Вседержитель ЋpЎstalkЎn послал me. Меня. 10 tЎrpou Радуйся kaЬ и eйfraЫnou, веселись, yжgater дочь Sivn, Сиона, diсti потому что Юdoз вот ¤gЖ Я ¦rxomai приду kaЬ и kataskhnЕsv поселюсь ¤n mЎsД среди sou, тебя, lЎgei говорит kжriow. Господь. 11 kaЬ И katafeжjontai найдут убежище ¦ynh народы pollЊ многие ¤pЬ у tтn kжrion Го'спода ¤n в t» ІmЎr& день ¤keЫnъ тот kaЬ и ¦sontai будут aйtТ Ему eЮw laтn народом kaЬ и kataskhnЕsousin поселюсь ¤n mЎsД среди sou, тебя, kaЬ и ¤pignЕsъ узнаешь чti что kжriow Господь pantokr‹tvr Вседержитель ¤japЎstalkЎn послал me Меня prтw к sЎ. тебе. 12 kaЬ И kataklhronom®sei унаследует kжriow Господь tтn Ioudan Иуду tЇn merЫda долю aйtoи Его ¤pЬ на tЇn g°n земле tЇn ЏgЫan святой kaЬ и aЯretieЭ изберёт ¦ti ещё tЇn Ierousalhm. Иерусалим. 13 eйlabeЫsyv [Да] благоговеет pЌsa всякая sЊrj плоть Ћpт перед prosЕpou лицом kurЫou, Го'спода, diсti потому что ¤jeg®gertai Он поднимается ¤k от nefelЗn облаков ЏgЫvn святых aйtoи. Его.