Ч PROS К YESSALONIKEIE Фессалоникийцам  5  1 PerЬ О dў же tЗn xrсnvn временах kaЬ и tЗn kairЗn, обстоятельствах, ЋdelfoЫ, братья, oй не xreЫan нужду ¦xete имеете кmЭn вам gr‹fesyai, писаться, 2 aйtoЬ сами gЊr ведь ЋkribЗw точно oаdate знаете чti что ІmЎra день kurЫou Го'спода Йw как klЎpthw вор ¤n в nuktЬ ночи' oмtvw так ¦rxetai. приходит. 3 чtan Когда lЎgvsin, будут говорить, EЮr®nh Мир kaЬ и Ћsf‹leia, неколебимость, tсte тогда aЮfnЫdiow внезапная aйtoЭw их ¤fЫstatai предстанет цleyrow гибель Лsper как І ИdЬn родовая му'ка t» ¤n в gastrЬ утробе ¤xoжsъ, имеющей, kaЬ и oй нет mЇ не ¤kfжgvsin. избегнут. 4 кmeЭw Вы dЎ, же, ЋdelfoЫ, братья, oйk не ¤stў есть ¤n во skсtei, тьме, бna чтобы І ІmЎra день кmЌw вас Йw как klЎpthw вор katal‹bъ, схватил, 5 p‹ntew все gЊr ведь кmeЭw вы uЯoЬ сыновья' fvtсw света ¤ste есть kaЬ и uЯoЬ сыновья' ІmЎraw. дня. oйk Не ¤smўn есть мы nuktтw но'чи [сыновья'] oйdў и не skсtouw: тьмы; 6 ђra то oпn итак mЇ не kayeжdvmen давайте будем спать Йw как oЯ loipoЫ, остальные, ЋllЊ но grhgorЗmen давайте будем бодрствовать kaЬ и n®fvmen. давайте будем трезвы. 7 oЯ gЊr Ведь kayeжdontew спящие nuktтw ночью kayeжdousin, спят, kaЬ и oЯ meyuskсmenoi пьянствующие nuktтw ночью meyжousin: пьянствуют; 8 ІmeЭw мы dў же ІmЎraw днём цntew сущие n®fvmen, давайте будем трезвы, ¤ndus‹menoi надевшие yЕraka панцирь pЫstevw веры kaЬ и Ћg‹phw любви kaЬ и perikefalaЫan шлем ¤lpЫda надежды svthrЫaw: спасения; 9 чti потому что oйk не ¦yeto положил ІmЌw нас х yeтw Бог eЮw на фrgЇn гнев ЋllЊ но eЮw на peripoЫhsin приобретение svthrЫaw спасения diЊ через toи kurЫou Го'спода ІmЗn нашего ѓIhsoи Иисуса Xristoи, Христа, 10 toи Ћpoyanсntow умершего кpўr за ІmЗn нас бna чтобы eаte и если grhgorЗmen будем бодрствовать eаte и если kayeжdvmen будем спать ‘ma вместе sзn с aйtТ Ним z®svmen. мы начали жить. 11 Diт Потому parakaleЭte утешайте Ћll®louw друг друга kaЬ и oЮkodomeЭte обустраивайте eеw один tтn §na, одного, kayЖw как kaЬ и poieЭte. делаете. 12 ѓErvtЗmen Просим dў же кmЌw, вас, ЋdelfoЫ, братья, eЮdЎnai знать toзw kopiЗntaw трудящихся ¤n у кmЭn вас kaЬ и proуstamЎnouw стоящих впереди кmЗn вас ¤n в kurЫД Господе kaЬ и nouyetoиntaw вразумляющих кmЌw, вас, 13 kaЬ и ІgeЭsyai считать aйtoзw их кperekperissoи сверхчрезвычайно ¤n в Ћg‹pъ любви diЊ из-за tт ¦rgon де'ла aйtЗn. их. eЮrhneжete Живите мирно ¤n в ҐautoЭw. сами себе. 14 parakaloиmen Просим dў же кmЌw, вас, ЋdelfoЫ, братья, nouyeteЭte вразумляйте toзw Ћt‹ktouw, беспорядочных, paramuyeЭsye ободряйте toзw фligocжxouw, малодушных, ЋntЎxesye поддерживайте tЗn ЋsyenЗn, слабых, makroyumeЭte будьте долготерпеливы prтw ко p‹ntaw. всем. 15 хrЌte Смотри'те m® не tiw кто kakтn зло ЋntЬ вместо kakoи зла tini кому ЋpodТ, отдаст, ЋllЊ но p‹ntote всегда tт Ћgayтn [за] добрым diЕkete гони'тесь [kaЬ] и eЮw для Ћll®louw друг друга kaЬ и eЮw для p‹ntaw. всех. 16 P‹ntote Всегда xaЫrete, радуйтесь, 17 ЋdialeЫptvw непрестанно proseжxesye, моли'тесь, 18 ¤n во pantЬ всём eйxaristeЭte: благодарите; toиto это gЊr ведь yЎlhma воля yeoи Бога ¤n в XristТ Христе ѓIhsoи Иисусе eЮw для кmЌw. вас. 19 tт pneиma Духа mЇ не sbЎnnute, гаси'те, 20 profhteЫaw пророчества mЇ не ¤jouyeneЭte: уничижайте; 21 p‹nta всё dў же dokim‹zete, распознавайте, tт kalтn хорошее katЎxete, удерживайте, 22 Ћpт от pantтw всякого eаdouw вида ponhroи злого ЋpЎxesye. удерживайтесь. 23 Aйtтw Сам dў же х yeтw Бог t°w eЮr®nhw мира Џgi‹sai пусть освятит кmЌw вас хloteleЭw, целиком совершенных, kaЬ и хlсklhron цельный кmЗn ваш tт pneиma дух kaЬ и І cuxЇ душа' kaЬ и tт sЗma тело ЋmЎmptvw безупречно ¤n в t» parousЫ& пришествие toи kurЫou Го'спода ІmЗn нашего ѓIhsoи Иисуса Xristoи Христа thrhyeЫh. пусть будет сохранено. 24 pistтw Верный х kalЗn Призывающий кmЌw, вас, щw Который kaЬ и poi®sei. сделает. 25 ѓAdelfoЫ, Братья, proseжxesye моли'тесь [kaЬ] и perЬ за ІmЗn. нас. 26 ѓAsp‹sasye Поприветствуйте toзw Ћdelfoзw братьев p‹ntaw всех ¤n в fil®mati поцелуе ЏgЫД. святом. 27 ѓEnorkЫzv Заклинаю кmЌw вас tтn kжrion Господом Ћnagnvsy°nai быть прочитанным tЇn этому ¤pistolЇn посланию pЌsin всем toЭw ЋdelfoЭw. братьям. 28 „H x‹riw Благодать toи kurЫou Го'спода ІmЗn нашего ѓIhsoи Иисуса Xristoи Христа meyѓ с кmЗn. вами.