"u LEUITIKON Левит 20  1 KaЬ И ¤l‹lhsen сказал kжriow Господь prтw к Mvus°n Моисею lЎgvn говорящий: 2 KaЬ И toЭw uЯoЭw сыновьям Israhl Израиля lal®seiw скажешь: ѓE‹n Если tis кто Ћpт из tЗn uЯЗn сыновей Israhl Израиля µ или Ћpт из tЗn prosgegenhmЎnvn присоединившихся proshlжtvn прозелитов ¤n в Israhl, Израиле, щw который ’n если dТ даст toи spЎrmatow семя aйtoи его ђrxonti, начальнику, yan‹tД смертью yanatoжsyv: [да] умрёт; tт ¦ynow народ tт который ¤pЬ на t°w g°w земле liyobol®sousin побьёт aйtтn его ¤n lЫyoiw. камнями. 3 kaЬ И ¤gЖ Я ¤pist®sv поставлю tт prсsvpсn лицо mou Моё ¤pЬ на tтn ђnyrvpon человека ¤keЭnon того kaЬ и ЋpolЗ погублю aйtтn его ¤k из toи laoи народа aйtoи, его, чti потому что toи spЎrmatow семя aйtoи его ¦dvken он дал ђrxonti, начальнику, бna чтобы mi‹nъ запятнать tЊ ‘gi‹ святых mou Моих kaЬ и bebhlЕsъ осквернить tт цnoma имя tЗn ІgiasmЎnvn освящённых moi. Мне. 4 ¤Њn Если dў же кperсcei пренебрежением кperЫdvsin пренебрегут oЯ aйtсxyonew местные жители t°w g°w земли' toЭw фfyalmoЭw глазами aйtЗn их Ћpт на toи ЋnyrЕpou человека ¤keЫnou того ¤n в tТ doиnai дать aйtтn его toи spЎrmatow семя aйtoи его ђrxonti начальнику toи [чтобы] mЇ не ЋpokteЭnai убить aйtсn, его, 5 kaЬ и ¤pist®sv поставлю tт prсsvpсn лицо mou Моё ¤pЬ на tтn ђnyrvpon человека ¤keЭnon того kaЬ и tЇn suggЎneian родню aйtoи его kaЬ и ЋpolЗ погублю aйtтn его kaЬ и p‹ntaw всех toзw хmonooиntaw единомыслящих aйtТ ему Лste чтобы ¤kporneжein прелюбодействовать aйtтn ему eЮw для toзw ђrxontaw начальников ¤k из toи laoи народа aйtЗn. их. 6 kaЬ И cux®, душа', ¶ которая ¤Њn если ¤pakolouy®sъ последовала ¤ggastrimжyoiw чревовещателям µ или ¤paoidoЭw волхвам Лste чтобы ¤kporneиsai прелюбодействовать фpЫsv за aйtЗn, ними, ¤pist®sv поставлю tт prсsvpсn лицо mou Моё ¤pЬ на tЇn cuxЇn душу ¤keЫnhn ту kaЬ и ЋpolЗ погублю aйtЇn её ¤k из toи laoи народа aйt°w. её. 7 kaЬ И ¦sesye будете ‘gioi, святые, чti потому что ‘giow святой ¤gЖ Я kжriow Господь х yeтw Бог кmЗn: ваш; 8 kaЬ и ful‹jesye сохраните tЊ prost‹gmat‹ повеления mou Мои kaЬ и poi®sete сделаете aйt‹: их; ¤gЖ Я kжriow Господь х Џgi‹zvn освящающий кmЌw. вас. 9 ђnyrvpow Человек ђnyrvpow, мужчина, щw который ’n если kakЗw плохо eаpъ скажет tтn patЎra [на] отца aйtoи его µ или tЇn mhtЎra [на] мать aйtoи, его, yan‹tД смертью yanatoжsyv: [да] умрёт; patЎra [на] отца aйtoи его µ или mhtЎra [на] мать aйtoи его kakЗw плохо eдpen, он сказал, ¦noxow виновный ¦stai. будет. 10 ђnyrvpow, Человек, щw который ’n если moixeжshtai совершит прелюбодеяние gunaЭka [с] женщиной Ћndrтw мужа µ или щw который ’n если moixeжshtai совершит прелюбодеяние gunaЭka [с] женщиной toи plhsЫon, ближнего, yan‹tД смертью yanatoжsyvsan [да] умрут х moixeжvn прелюбодействующий kaЬ и І moixeuomЎnh. прелюбодействующая. 11 ¤‹n Если tis кто koimhy» переспит metЊ с gunaikтw женой toи patrтw отца aйtoи, его, Ћsxhmosжnhn непристойность toи patrтw отца aйtoи его Ћpek‹lucen, открыл, yan‹tД смертью yanatoжsyvsan [да] умрут Ћmfсteroi, оба, ¦noxoЫ виновные eЮsin. они есть. 12 kaЬ И ¤‹n если tis кто koimhy» переспит metЊ с nжmfhw невесткой aйtoи, его, yan‹tД смертью yanatoжsyvsan [да] умрут Ћmfсteroi: оба; ±seb®kasin кощунствовали g‹r, ведь, ¦noxoЫ виновные eЮsin. они есть. 13 kaЬ И щw который ’n если koimhy» переспит metЊ с ђrsenow мужчиной koЫthn [на] постели gunaikсw, женой, bdЎlugma мерзость ¤poЫhsan они сделали Ћmfсteroi: оба; yanatoжsyvsan, [да] умрут, ¦noxoЫ виновные eЮsin. они есть. 14 щw Который ¤Њn если l‹bъ возьмёт gunaЭka жену kaЬ и tЇn mhtЎra мать aйt°w, её, Ћnсmhm‹ беззаконие ¤stin: есть; ¤n в purЬ огне katakaжsousin сожгут aйtтn его kaЬ и aйt‹w, их, kaЬ и oйk не ¦stai будет ЋnomЫa беззаконие ¤n среди кmЭn. вас. 15 kaЬ И щw который ’n если dТ даст koitasЫan постель aйtoи его ¤n [с использованием] tetr‹podi, четвероногого, yan‹tД смертью yanatoжsyv, [да] умрёт, kaЬ и tт tetr‹poun четвероногое ЋpokteneЭte. убьёте. 16 kaЬ и gun®, женщина, ґtiw которая proseleжsetai подойдёт prтw ко pЌn всякому kt°now животному bibasy°nai случиться aйtЇn ей кpѓ от aйtoи, него, ЋpokteneЭte убьёте tЇn gunaЭka женщину kaЬ и tт kt°now: животное; yan‹tД смертью yanatoжsyvsan, [да] умрут, ¦noxoЫ виновные eЮsin. они есть. 17 щw Который ¤Њn если l‹bъ возьмёт tЇn ЋdelfЇn сестру aйtoи его ¤k от patrтw отца aйtoи его µ или ¤k от mhtrтw матери aйtoи его kaЬ и аdъ увидит tЇn Ћsxhmosжnhn непристойность aйt°w её kaЬ и aмth эта аdъ увидит tЇn Ћsxhmosжnhn непристойность aйtoи, его, цneidсw позор ¤stin, есть, ¤joleyreuy®sontai будут истреблены ¤nЕpion перед uЯЗn сыновьями gЎnouw рода aйtЗn: их; Ћsxhmosжnhn непристойность Ћdelf°w сестры aйtoи его Ћpek‹lucen, открыл, ЏmartЫan грех komioиntai. получат. 18 kaЬ И Ћn®r, человек, щw который ’n если koimhy» переспит metЊ с gunaikтw женой ЋpokayhmЎnhw оскверняющейся kaЬ и Ћpokalжcъ откроет tЇn Ћsxhmosжnhn непристойность aйt°w, её, tЇn phgЇn источник aйt°w её Ћpek‹lucen, открыл, kaЬ и aмth эта Ћpek‹lucen открыла tЇn =жsin течение toи aбmatow кро'ви aйt°w: её; ¤joleyreuy®sontai будут истреблены Ћmfсteroi оба ¤k из toи gЎnouw рода aйtЗn. их. 19 kaЬ И Ћsxhmosжnhn непристойность Ћdelf°w сестры patrсw отца sou твоего kaЬ и Ћdelf°w сестры mhtrсw матери sou твоей oйk не Ћpokalжceiw: откроешь; tЇn gЊr ведь oЮkeiсthta родственные связи Ћpek‹lucen, открыл, ЏmartЫan грех ЋpoЫsontai. понесёт. 20 щw Который ’n если koimhy» переспит metЊ с t°w suggenoиw родственницей aйtoи, его, Ћsxhmosжnhn непристойность t°w suggeneЫaw родни aйtoи его Ћpek‹lucen: открыл; ђteknoi бездетные Ћpoyanoиntai. [да] умрут. 21 щw Который ’n если l‹bъ возьмёт tЇn gunaЭka жену toи Ћdelfoи брата aйtoи, его, ЋkayarsЫa нечистота ¤stЫn: есть; Ћsxhmosжnhn непристойность toи Ћdelfoи брата aйtoи его Ћpek‹lucen, открыл, ђteknoi бездетные Ћpoyanoиntai. [да] умрут. 22 KaЬ И ful‹jasye охраняйте p‹nta все tЊ prost‹gmat‹ повеления mou Мои kaЬ и tЊ krЫmat‹ суды mou Мои kaЬ и poi®sete сделаете aйt‹, их, kaЬ и oй нет mЇ не prosoxyЫsъ вознегодует кmЭn [на] вас І g°, земля, eЮw в ¶n которую ¤gЖ Я eЮs‹gv ввожу кmЌw вас ¤keЭ туда katoikeЭn обитать ¤pѓ на aйt°w. ней. 23 kaЬ И oйxЬ не poreжesye идите toЭw nomЫmoiw установленным [обычаям] tЗn ¤ynЗn, народов, oоw которых ¤japostЎllv пошлю Ћfѓ от кmЗn: вас; чti потому что taиta эти p‹nta все ¤poЫhsan, сделали, kaЬ и ¤bdeluj‹mhn возгнушался aйtoжw. их. 24 kaЬ И eдpa [Я] сказал кmЭn вам: „UmeЭw Вы klhronom®sate унаследуйте tЇn g°n землю aйtЗn, их, kaЬ и ¤gЖ Я dЕsv дам кmЭn вам aйtЇn её ¤n в kt®sei, имущество, g°n землю =Ўousan текущую g‹la молоком kaЬ и mЎli: мёдом; ¤gЖ Я kжriow Господь х yeтw Бог кmЗn, ваш, щw Который diЕrisa выделивший кmЌw вас Ћpт от p‹ntvn всех tЗn ¤ynЗn. народов. 25 kaЬ И ЋforieЭte отдели'те aйtoзw их ЋnЊ по mЎson середине [между] tЗn kthnЗn скота tЗn kayarЗn чистых kaЬ и ЋnЊ по mЎson середине [между] tЗn kthnЗn скота tЗn Ћkay‹rtvn нечистых kaЬ и ЋnЊ по mЎson середине [между] tЗn peteinЗn птиц tЗn kayarЗn чистых kaЬ и tЗn Ћkay‹rtvn нечистых kaЬ и oй не bdelжjete возгнушаетесь tЊw cuxЊw душ кmЗn ваших ¤n в toЭw kt®nesin животных kaЬ и ¤n в toЭw peteinoЭw птицах kaЬ и ¤n во pЌsin всех toЭw ҐrpetoЭw пресмыкающихся t°w g°w, земли', “ которые ¤gЖ Я ЋfЕrisa отделил кmЭn вам ¤n в ЋkayarsЫ&. нечистое. 26 kaЬ и ¦sesyЎ будете moi Мне ‘gioi, святые, чti потому что ¤gЖ Я ‘giow святой kжriow Господь х yeтw Бог кmЗn ваш х ЋforЫsaw отделивший кmЌw вас Ћpт из p‹ntvn всех tЗn ¤ynЗn народов eдnai быть ¤moЫ. Мне. 27 KaЬ И ЋnЇr мужчина µ или gun®, женщина, щw который ’n если gЎnhtai случится aйtЗn [из] них ¤ggastrЫmuyow чревовещатель µ или ¤paoidсw, волшебник, yan‹tД смертью yanatoжsyvsan [да] умрут Ћmfсteroi: оба; lЫyoiw камнями liyobol®sate побьёте aйtoжw, их, ¦noxoЫ виновные eЮsin. они есть.