'n GENESIS Происхождение 26  1 ѓEgЎneto Сделался dў же limтw голод ¤pЬ на t°w g°w земле xvrЬw сверх того toи limoи голода toи которого prсteron, прежде, щw который ¤gЎneto сделался ¤n во tТ xrсnД время tТ Abraam: Авраама; ¤poreжyh пошёл dў же Isaak Исаак prтw к Abimelex Авимелеху basilЎa царю Fulistiim Филистиимскому eЮw в Gerara. Герару. 2 Кfyh Был сделан видим dў же aйtТ ему kжriow Господь kaЬ и eдpen сказал: MЇ Не katab»w спустись eЮw в Aаgupton: Египет; katoЫkhson вселись dў же ¤n в t» g», земле, Г которую ђn soi тебе eаpv. скажу. 3 kaЬ И paroЫkei живи ¤n в t» g» земле taжtъ, этой, kaЬ и ¦somai Я буду metЊ с soи тобой kaЬ и eйlog®sv благословлю se: тебя; soЬ тебе gЊr ведь kaЬ и tТ spЎrmatЫ семени sou твоему dЕsv Я дам pЌsan всю tЇn g°n землю taжthn эту kaЬ и st®sv установлю tтn чrkon клятву mou, Мою, щn которой Кmosa Я поклялся Abraam Аврааму tТ patrЫ отцу sou. твоему. 4 kaЬ И plhyunЗ умножу tт spЎrma семя sou твоё Йw как toзw ЋstЎraw звёзды toи oйranoи неба kaЬ и dЕsv дам tТ spЎrmatЫ семени sou твоему pЌsan всю tЇn g°n землю taжthn, эту, kaЬ и ¤neuloghy®sontai будут благословлены ¤n в tТ spЎrmatЫ семени sou твоём p‹nta все tЊ ¦ynh народы t°w g°w, земли', 5 Ћnyѓ Из-за Пn которого кp®kousen послушался Abraam Авраам х pat®r отец sou твой t°w ¤m°w Моего fvn°w го'лоса kaЬ и ¤fжlajen сберёг tЊ prost‹gmat‹ повеления mou Мои kaЬ и tЊw ¤ntol‹w заповеди mou Мои kaЬ и tЊ dikaiЕmat‹ требования mou Мои kaЬ и tЊ nсmim‹ законы mou. Мои. 6 kaЬ И katРkhsen поселился Isaak Исаак ¤n в Geraroiw. Гераре. 7 ѓEphrЕthsan Спросили dў же oЯ ђndrew мужчины toи этого tсpou ме'ста perЬ о Rebekkaw Ревекке t°w gunaikтw жене aйtoи, его, kaЬ и eдpen он сказал: ѓAdelf® Сестра moж моя ¤stin: она есть; ¤fob®yh устрашился gЊr ведь eЮpeЭn сказать чti что: Gun® Жена moж моя ¤stin, она есть, m®pote чтобы не ЋpokteЫnvsin убили aйtтn его oЯ ђndrew мужчины toи этого tсpou ме'ста perЬ за Rebekkaw, Ревекку, чti потому что ЙraЫa прекрасна t» цcei видом ·n. она была. 8 ¤gЎneto Сделался dў же poluxrсniow длительный [период] ¤keЭ: там; parakжcaw склонившийся dў же Abimelex Авимелех х basileзw царь Gerarvn Герарский diЊ через t°w yurЫdow окно eдden увидел tтn Isaak Исаака paЫzonta забавляющимся metЊ с Rebekkaw Ревеккой t°w gunaikтw женой aйtoи. его. 9 ¤k‹lesen Призвал dў же Abimelex Авимелех tтn Isaak Исаака kaЬ и eдpen сказал aйtТ ему: …Ara Тогда ge конечно gun® жена soж твоя ¤stin: она есть; tЫ что' [есть] чti что eдpaw ты сказал: ѓAdelf® Сестра moж моя ¤stin она есть? eдpen Сказал dў же aйtТ ему Isaak Исаак: Eдpa [Я] сказал [себе] g‹r ведь: M®pote Чтобы не Ћpoy‹nv умер diѓ из-за aйt®n. неё. 10 eдpen Сказал dў же aйtТ ему Abimelex Авимелех: TЫ Что же toиto это ¤poЫhsaw ты сделал ІmЭn нам? mikroи чуть не ¤koim®yh почил tiw кто-то toи gЎnouw рода mou моего metЊ с t°w gunaikсw женой sou, твоей, kaЬ и ¤p®gagew ты навёл ¤fѓ на ІmЌw нас ђgnoian. незнания. 11 sunЎtajen Приказал dў же Abimelex Авимелех pantЬ всему tТ laТ народу aйtoи его lЎgvn говорящий: PЌw Всякий х Џptсmenow касающийся toи ЋnyrЕpou человека toжtou этого µ или t°w gunaikтw жены aйtoи его yan‹tou смерти ¦noxow повинный ¦stai. будет. 12 …Espeiren Посеял dў же Isaak Исаак ¤n в t» g» земле ¤keЫnъ той kaЬ и eрren получил ¤n в tТ ¤niautТ год ¤keЫnД тот Ґkatosteжousan стократный kriy®n: ячмень; eйlсghsen благословил dў же aйtтn его kжriow. Господь. 13 kaЬ И кcЕyh был возвышен х ђnyrvpow человек kaЬ и probaЫnvn преуспевая meЫzvn больший ¤gЫneto, делался, §vw до oр которого [времени] mЎgaw великий ¤gЎneto сделался sfсdra: очень; 14 ¤gЎneto сделался dў же aйtТ ему kt®nh скот prob‹tvn овец kaЬ и kt®nh скот boЗn быков kaЬ и geЕrgia пашни poll‹. многие. ¤z®lvsan Возревновали dў же aйtтn его oЯ Fulistiim, филистимляне, 15 kaЬ и p‹nta все tЊ frЎata, колодцы, “ которые Кrujan выкопали oЯ paЭdew слу'ги toи patrтw отца aйtoи его ¤n во tТ xrсnД время toи patrтw отца aйtoи, его, ¤nЎfrajan заградили aйtЊ их oЯ Fulistiim филистимляне kaЬ и ¦plhsan наполнили aйtЊ их g°w. землёй. 16 eдpen Сказал dў же Abimelex Авимелех prтw к Isaak Исааку: …Apelye Уйди Ћfѓ от ІmЗn, нас, чti потому что dunatЕterow сильнее ІmЗn нас ¤gЎnou ты сделался sfсdra. очень. 17 kaЬ И Ћp°lyen ушёл ¤keЭyen оттуда Isaak Исаак kaЬ и katЎlusen остановился ¤n в t» f‹raggi ущелье Gerarvn Герарон kaЬ и katРkhsen поселился ¤keЭ. там. 18 kaЬ И p‹lin опять Isaak Исаак Кrujen вырыл tЊ frЎata колодцы toи мdatow, воды', “ которые Кrujan выкопали oЯ paЭdew слу'ги Abraam Авраама toи patrтw отца aйtoи его kaЬ и ¤nЎfrajan заградили aйtЊ их oЯ Fulistiim филистимляне metЊ после tт ЋpoyaneЭn умереть Abraam Аврааму tтn patЎra отцу aйtoи, его, kaЬ и ¤pvnсmasen назвал aйtoЭw им фnсmata имена katЊ согласно tЊ фnсmata, имён, “ которые ¤pvnсmasen назвал Abraam Авраам х patЇr отец aйtoи. его. 19 kaЬ И Кrujan выкопали oЯ paЭdew слу'ги Isaak Исаака ¤n в t» f‹raggi ущелье Gerarvn Герарон kaЬ и eрron нашли ¤keЭ там frЎar колодец мdatow воды' zЗntow. живой. 20 kaЬ И ¤maxЎsanto дрались oЯ poimЎnew пастухи Gerarvn Герарона metЊ с tЗn poimЎnvn пастухами Isaak Исаака f‹skontew утверждающие aйtЗn их eдnai быть tт мdvr: вода; kaЬ и ¤k‹lesen назвал tт цnoma имя toи frЎatow колодца ѓAdikЫa: Неправедность; ±dЫkhsan поступили неправедно gЊr ведь aйtсn. [к] нему. 21 Ћp‹raw Отправившийся dў же Isaak Исаак ¤keЭyen оттуда Кrujen вырыл frЎar колодец §teron, другой, ¤krЫnonto судился dў же kaЬ и perЬ о ¤keЫnou: том; kaЬ и ¤pvnсmasen назвал tт цnoma имя aйtoи его ѓExyrЫa. Вражда. 22 Ћp‹raw Отправившийся dў же ¤keЭyen оттуда Кrujen вырыл frЎar колодец §teron, другой, kaЬ и oйk не ¤maxЎsanto дрались perЬ о aйtoи: нём; kaЬ и ¤pvnсmasen назвал tт цnoma имя aйtoи его EйruxvrЫa Пространство lЎgvn говорящий: Diсti Потому что nиn теперь ¤pl‹tunen расширил kжriow Господь ІmЭn нас kaЬ и hлjhsen увеличил ІmЌw нас ¤pЬ на t°w g°w. земле. 23 ѓAnЎbh Вышел dў же ¤keЭyen оттуда ¤pЬ к tт frЎar колодцу toи чrkou. клятвы. 24 kaЬ И Кfyh был сделан видим aйtТ ему kжriow Господь ¤n t» nuktЬ ночью ¤keЫnъ той kaЬ и eдpen сказал: ѓEgЕ Я eЮmi есть х yeтw Бог Abraam Авраама toи patrсw отца sou: твоего; mЇ не foboи: бойся; metЊ с soи тобой g‹r ведь eЮmi Я есть kaЬ и hйlсghk‹ благословлю se тебя kaЬ и plhyunЗ умножу tт spЎrma семя sou твоё diЊ из-за Abraam Авраама tтn patЎra отца sou. твоего. 25 kaЬ И Уkodсmhsen построил ¤keЭ там yusiast®rion жертвенник kaЬ и ¤pekalЎsato призвал tт цnoma имя kurЫou Го'спода kaЬ и ¦phjen разбил ¤keЭ там tЇn skhnЇn шатёр aйtoи: его; Кrujan вырыли dў же ¤keЭ там oЯ paЭdew слу'ги Isaak Исаака frЎar. колодец. 26 kaЬ И Abimelex Авимелех ¤poreжyh пошёл prтw к aйtтn нему Ћpт из Gerarvn Герароны kaЬ и Oxozay Охозаф х numfagvgтw устроитель брака aйtoи его kaЬ и Fikol Фикол х Ћrxistr‹thgow воевода t°w dun‹mevw во'йска aйtoи. его. 27 kaЬ И eдpen сказал aйtoЭw им Isaak Исаак: †Ina Что' [же есть] tЫ что іlyate пришли prсw ко me мне? кmeЭw Вы dў же ¤mis®satЎ возненавидели me меня kaЬ и ЋpesteЫlatЎ изгнали me меня Ћfѓ от кmЗn. вас. 28 kaЬ И eдpan они сказали: ѓIdсntew Увидевшие Ґvr‹kamen мы увидели чti что ·n был kжriow Господь metЊ с soи, тобой, kaЬ и eаpamen мы говорили GenЎsyv Пусть сделается ЋrЊ клятва ЋnЊ по mЎson середине [между] ІmЗn нами kaЬ и ЋnЊ по mЎson середине [между] soи, тобой, kaЬ и diayhsсmeya учредим metЊ с soи тобой diay®khn завет 29 mЇ не poi®sein сделать meyѓ с ІmЗn нами kakсn, злое, kayсti так, как ІmeЭw мы se тобой oйk не ¤bdeluj‹meya, возгнушались, kaЬ и щn каким trсpon образом ¤xrhs‹mey‹ воспользовались мы soi тобой kalЗw хорошо kaЬ и ¤japesteЫlamЎn отпустили se тебя metѓ с eЮr®nhw: миром; kaЬ и nиn теперь sз ты eйloghtтw благословен кpт от kurЫou. Го'спода. 30 kaЬ И ¤poЫhsen он сделал aйtoЭw им dox®n, угощение, kaЬ и ¦fagon они съели kaЬ и ¦pion: выпили; 31 kaЬ и Ћnast‹ntew вставшие tт prvю рано утром Кmosan поклялся ђnyrvpow человек tТ plhsЫon ближнему aйtoи, его, kaЬ и ¤japЎsteilen отослал aйtoзw их Isaak, Исаак, kaЬ и ЋpРxonto [они] ушли Ћpѓ от aйtoи него metЊ с svthrЫaw. безопасностью. 32 ¤gЎneto Сделалось dў же ¤n в t» ІmЎr& день ¤keЫnъ тот kaЬ и paragenсmenoi прибывшие oЯ paЭdew слу'ги Isaak Исаака Ћp®ggeilan сообщили aйtТ ему perЬ о toи frЎatow, колодце, oр который Кrujan, вырыли, kaЬ и eдpan сказали: Oйx [Разве] не eмromen мы нашли мdvr. воду? 33 kaЬ И ¤k‹lesen назвал aйtт его: †Orkow: Клятва; diЊ через toиto это цnoma имя t» pсlei городу FrЎar Колодец чrkou клятвы §vw до t°w s®meron сегодняшнего ІmЎraw. дня. 34 ‰Hn Был dў же Hsau Исав ¤tЗn лет tessar‹konta сорока' kaЬ и ¦laben взял gunaЭka жену Ioudin Иудифу tЇn yugatЎra дочь Behr Веира toи XettaЫou Хеттеянина kaЬ и tЇn Basemmay Васеммафу yugatЎra дочь Ailvn Айлона toи EuaЫou. Еия. 35 kaЬ И ·san были ¤rЫzousai сорящиеся tТ к Isaak Исааку kaЬ и t» Rebekka. Ревекка.