^ ZAXARIAS Захария 5  1 KaЬ И ¤pЎstreca я повернулся kaЬ и ·ra я поднял toзw фfyalmoжw глаза' mou мои kaЬ и eдdon я увидел kaЬ и Юdoз вот drЎpanon серп petсmenon. летящий. 2 kaЬ И eдpen он сказал prсw ко me мне: TЫ Что' sз ты blЎpeiw видишь? kaЬ И eдpa [я] сказал: ѓEgЖ Я хrЗ вижу drЎpanon серп petсmenon летящий m°kow длина [его] p®xevn локтей eаkosi двадцать kaЬ и pl‹tow ширина p®xevn локтей dЎka. десять. 3 kaЬ И eдpen он сказал prсw ко me мне: Aмth Это І ЋrЊ проклятие І ¤kporeuomЎnh исходящее ¤pЬ на prсsvpon лицо p‹shw всей t°w g°w, земли', diсti потому что pЌw всякий х klЎpthw вор ¤k от toжtou этого [времени] §vw до yan‹tou смерти ¤kdikhy®setai, будет наказан, kaЬ и pЌw всякий х ¤pЫorkow лжеклянущийся ¤k от toжtou этого [времени] §vw до yan‹tou смерти ¤kdikhy®setai: будет наказан; 4 kaЬ и ¤joЫsv Я наведу aйtс, его, lЎgei говорит kжriow Господь pantokr‹tvr, Вседержитель, kaЬ и eЮseleжsetai [оно] будет входить eЮw в tтn oдkon дом toи klЎptou вора kaЬ и eЮw в tтn oдkon дом toи фmnжontow клянущегося tТ фnсmatЫ именем mou Моим ¤pЬ для ceжdei лжи kaЬ и katalжsei остановится ¤n в mЎsД середине toи oаkou до'ма aйtoи его kaЬ и suntelЎsei уничтожит aйtтn его kaЬ и tЊ jжla до'ски aйtoи его kaЬ и toзw lЫyouw камни aйtoи. его. 5 KaЬ И ¤j°lyen вышел х ђggelow ангел х lalЗn говорящий ¤n со ¤moЬ мной kaЬ и eдpen сказал prсw ко me мне: ѓAn‹blecon Взгляни toЭw фfyalmoЭw глазами sou твоими kaЬ и Юdў посмотри tЫ что' [есть] tт ¤kporeuсmenon выходящее toиto. это. 6 kaЬ И eдpa [я] сказал: TЫ Что' ¤stin есть? kaЬ И eдpen он сказал: Toиto Это tт mЎtron мера [для измерений] tт ¤kporeuсmenon. выходящая. kaЬ И eдpen он сказал: Aмth Эта І ЋdikЫa неправедность aйtЗn их ¤n по p‹sъ всей t» g». земле. 7 kaЬ И Юdoз вот t‹lanton талант molЫbou свинца ¤jairсmenon, был поднят, kaЬ и Юdoз вот mЫa одна gunЇ женщина ¤k‹yhto сидела ¤n в mЎsД середине toи mЎtrou. меры [для измерений]. 8 kaЬ И eдpen он сказал: Aмth Эта ¤stЬn есть І ЋnomЫa: беззаконие; kaЬ и ¦rricen он бросил aйtЇn её ¤n в mЎsД середину toи mЎtrou меры [для измерений] kaЬ и ¦rricen бросил tтn lЫyon камень toи molЫbou свинца eЮw в tт stсma рот aйt°w. её. 9 kaЬ И ·ra я поднял toзw фfyalmoжw глаза' mou мои kaЬ и eдdon я увидел kaЬ и Юdoз вот dжo две gunaЭkew женщины ¤kporeuсmenai, появились, kaЬ и pneиma ветер ¤n в taЭw ptЎrujin крыльях aйtЗn, их, kaЬ и aрtai эти eдxon имели ptЎrugaw крылья Йw как ptЎrugaw крылья ¦popow: [птицы] удода; kaЬ и ЋnЎlabon они подняли tт mЎtron меру ЋnЊ по mЎson середине t°w g°w земли' kaЬ и ЋnЊ по mЎson середине toи oйranoи. неба. 10 kaЬ И eдpa [я] сказал prтw к tтn ђggelon ангелу tтn laloиnta говорящему ¤n со ¤moЫ мной: Poи Куда aрtai эти ЋpofЎrousin понесли tт mЎtron меру? 11 kaЬ И eдpen он сказал prсw ко me мне: OЮkodom°sai Построить aйtТ ей oЮkЫan дом ¤n в g» земле BabulЗnow Вавилона kaЬ и Ґtoim‹sai, приготовить, kaЬ и y®sousin поставить aйtт её ¤keЭ там ¤pЬ на tЇn ҐtoimasЫan приготовленное [место] aйtoи. её.