W PROS К EBRAIOUS Евреям 5  1 PЌw Всякий gЊr ведь Ћrxiereзw первосвященник ¤j из ЋnyrЕpvn людей lambanсmenow берущийся кpўr за ЋnyrЕpvn людей kayЫstatai становится tЊ prтw к tтn yeсn, Богу, бna чтобы prosfЎrъ он приносил dЗr‹ дары te kaЬ и yusЫaw жертвы кpўr за ЏmartiЗn, грехи, 2 metriopayeЭn сострадать dun‹menow могущий toЭw Ћgnooиsin не знающим kaЬ и planvmЎnoiw, заблуждающимся, ¤peЬ поскольку kaЬ и aйtтw сам perЫkeitai находится ЋsyЎneian, [в] немощи, 3 kaЬ и diѓ из-за aйtЇn неё фfeЫlei имеет долг kayЖw как perЬ о toи laoи народе oмtvw так kaЬ и perЬ о aйtoи нём prosfЎrein приносить perЬ о ЏmartiЗn. грехах [жертву]. 4 kaЬ И oйx не ҐautТ собой самим tiw кто-либо lamb‹nei получает tЇn эту tim®n, честь, ЋllЊ но kaloжmenow призываемый кpт toи yeoи, Богом, kayЕsper как kaЬ и ѓAarЕn. Аарон. 5 Oмtvw Так kaЬ и х Xristтw Христос oйx не Ґautтn Себя самого ¤dсjasen прославил genhy°nai быть сделанным ЋrxierЎa, первосвященником, Ћllѓ но х lal®saw произнёсший prтw к aйtсn, Нему, UЯсw Сын mou Мой eд есть sж, Ты, ¤gЖ Я s®meron сегодня gegЎnnhk‹ породил se: Тебя; 6 kayЖw как kaЬ и ¤n в ҐtЎrД друго'м [месте] lЎgei, говорит, Sз Ты Яereзw священник eЮw на tтn aЮЗna век katЊ по tЇn t‹jin положению MelxisЎdek. Мелхиседека. 7 щw Который ¤n в taЭw ІmЎraiw дни t°w sarkтw плоти aйtoи, Его, de®seiw прошения te kaЬ и ЯkethrЫaw моления prтw к tтn dun‹menon Могущему sРzein спасать aйtтn Его ¤k от yan‹tou смерти metЊ с kraug°w криком ЮsxurЌw сильным kaЬ и dakrжvn слезами prosenЎgkaw принёсший kaЬ и eЮsakousyeЬw услышанный Ћpт от t°w eйlabeЫaw, благоговения, 8 kaЫper хотя Мn сущий uЯтw Сын ¦mayen Он научился Ћfѓ от Пn которого ¦payen Он претерпел страдание tЇn кpako®n: послушанию; 9 kaЬ и teleivyeЬw совершённый ¤gЎneto Он сделался pЌsin [для] всех toЭw кpakoжousin слушающих aйtТ Его aаtiow Виновник svthrЫaw спасения aЮvnЫou, вечного, 10 prosagoreuyeЬw названный кpт toи yeoи Богом Ћrxiereзw первосвященник katЊ по tЇn t‹jin положению MelxisЎdek. Мелхиседека. 11 PerЬ О oр Котором polзw многое ІmЭn [у] нас х lсgow слово kaЬ и duserm®neutow труднообъяснимое lЎgein, [чтобы] говорить, ¤peЬ поскольку nvyroЬ тугие gegсnate вы сделались taЭw ЋkoaЭw. [на] уши. 12 kaЬ И gЊr ведь фfeЫlontew имеющие долг eдnai быть did‹skaloi учители diЊ из-за tтn xrсnon, времени, p‹lin опять xreЫan нужду ¦xete имеете toи did‹skein учить кmЌw вас tinЊ каким-нибудь tЊ stoixeЭa частицам t°w Ћrx°w нача'ла tЗn logЫvn слов toи yeoи, Бога, kaЬ и gegсnate вы сделались xreЫan нужду ¦xontew имеющие g‹laktow, [в] молоке, [kaЬ] а oй не stereЌw [в] твёрдой trof°w. пище. 13 pЌw Всякий gЊr ведь х metЎxvn приобщающийся g‹laktow молоку ђpeirow неопытен lсgou [в] слове dikaiosжnhw, праведности, n®piow младенец g‹r ведь ¤stin: он есть; 14 teleЫvn совершенных dЎ же ¤stin есть І stereЊ твёрдая trof®, пища, tЗn diЊ из-за tЇn §jin овладения [опытом] tЊ aЮsyht®ria чувства gegumnasmЎna наупражнявшиеся ¤xсntvn имеющих prтw к di‹krisin различению kaloи хорошего te kaЬ и kakoи. плохого.