#¦ PROS К KORINYIOUS Коринфянам  14  1 DiЕkete Гони'тесь tЇn Ћg‹phn, [за] любовью, zhloиte ревнуете dў же tЊ pneumatik‹, [о] духовном, mЌllon более dў же бna чтобы profhteжhte. вы пророчествовали. 2 х gЊr Ведь lalЗn говорящий glЕssъ [на друго'м] языке oйk не ЋnyrЕpoiw людям laleЭ говорит ЋllЊ но yeТ, Богу, oйdeЬw никто gЊr ведь Ћkoжei, слышит, pneжmati Духом dў же laleЭ говорит must®ria: тайны; 3 х dў же profhteжvn пророчествующий ЋnyrЕpoiw людям laleЭ говорит oЮkodomЇn устроение kaЬ и par‹klhsin увещевание kaЬ и paramuyЫan. утешение. 4 х lalЗn Говорящий glЕssъ [на друго'м] языке Ґautтn самого себя oЮkodomeЭ: строит; х dў же profhteжvn пророчествующий ¤kklhsЫan церковь oЮkodomeЭ. строит. 5 yЎlv Хочу dў же p‹ntaw всех кmЌw вас laleЭn говорить glЕssaiw, [на] языках, mЌllon более dў же бna чтобы profhteжhte: вы пророчествовали; meЫzvn больший dў же х profhteжvn пророчествующий µ чем х lalЗn говорящий glЕssaiw, [на] языках, ¤ktтw кроме eЮ если mЇ не diermhneжъ, будет растолковывать, бna чтобы І ¤kklhsЫa церковь oЮkodomЇn устроение l‹bъ. получила. 6 Nиn Теперь dЎ, же, ЋdelfoЫ, братья, ¤Њn если ¦lyv приду prтw к кmЌw вам glЕssaiw [на] языках lalЗn, говорящий, tЫ что кmЌw вам Иfel®sv, я принёс бы пользу, ¤Њn если mЇ не кmЭn вам lal®sv я произнёс бы µ или ¤n в Ћpokalжcei открытии µ или ¤n в gnЕsei знании µ или ¤n в profhteЫ& пророчестве µ или [¤n] в didax»; учении? 7 чmvw Даже tЊ ђcuxa неодушевлённое fvnЇn голос didсnta, дающее, eаte и если aйlтw свирель eаte и если kiy‹ra, кифара, ¤Њn если diastolЇn расстояние toЭw fyсggoiw [между] звуками mЇ не dТ, даст, pЗw как gnvsy®setai будет узнано tт aйloжmenon играемое на свирели µ или tт kiyarizсmenon; играемое на кифаре? 8 kaЬ И gЊr ведь ¤Њn если ђdhlon неясно s‹lpigj труба fvnЇn голос dТ, даст, tЫw кто paraskeu‹setai будет готовиться eЮw на pсlemon; войну? 9 oмtvw Так kaЬ и кmeЭw вы diЊ через t°w glЕsshw язык ¤Њn если mЇ не eлshmon значимое lсgon слово dЗte, дадите, pЗw как gnvsy®setai будет узнано tт laloжmenon; произносящееся? ¦sesye Будете gЊr ведь eЮw на ЋЎra воздух laloиntew. говорящие. 10 tosaиta Столькие eЮ если tжxoi случится gЎnh [разные] роды fvnЗn голосов eЮsin есть ¤n в kсsmД, мире, kaЬ и oйdўn никакой ђfvnon: безгласный; 11 ¤Њn если oпn итак mЇ не eЮdЗ буду знать tЇn dжnamin силу t°w fvn°w, го'лоса, ¦somai буду tТ laloиnti произносящему b‹rbarow варвар kaЬ и х lalЗn произносящий ¤n во ¤moЬ мне b‹rbarow. варвар. 12 oмtvw Так kaЬ и кmeЭw, вы, ¤peЬ поскольку zhlvtaЫ ревнители ¤ste вы есть pneum‹tvn, ду'хов, prтw к tЇn oЮkodomЇn устроению t°w ¤kklhsЫaw церкви zhteЭte ищите бna чтобы perisseжhte. вы изобиловали. 13 diт Потому х lalЗn говорящий glЕssъ [на друго'м] языке proseuxЎsyv пусть молится бna чтобы diermhneжъ. он растолковывал. 14 ¤Њn Если [gЊr] ведь proseжxvmai буду молиться glЕssъ, [на друго'м] языке, tт pneиm‹ дух mou мой proseжxetai, молится, х dў же noиw ум mou мой ђkarpсw бесплодный ¤stin. есть. 15 tЫ Что' oпn итак ¤stin; есть? proseжjomai Буду молиться tТ pneжmati, духом, proseжjomai буду молиться dў же kaЬ и tТ noэ: умом; calЗ буду играть псалмы tТ pneжmati, духом, calЗ буду играть псалмы dў же kaЬ и tТ noэ. умом. 16 ¤peЬ Поскольку ¤Њn если eйlog»w будешь благословлять [¤n] в pneжmati, духе, х ЋnaplhrЗn восполняющий tтn tсpon место toи ЮdiЕtou простого человека pЗw как ¤reЭ скажет tт ѓAm®n Аминь ¤pЬ на t» s» твоё eйxaristЫ&, благодарение, ¤peidЇ так как tЫ что lЎgeiw говоришь oйk не oдden; знает? 17 sз Ты mўn то gЊr ведь kalЗw хорошо eйxaristeЭw, благодаришь, Ћllѓ но х §terow другой oйk не oЮkodomeЭtai. обустраивается. 18 eйxaristЗ Благодарю tТ yeТ, Бога, p‹ntvn [из] всех кmЗn вас mЌllon более glЕssaiw [на] языках lalЗ: говорю; 19 ЋllЊ но ¤n в ¤kklhsЫ& церкви yЎlv хочу pЎnte пять lсgouw слов tТ noэ умом mou моим lal°sai, произнести, бna чтобы kaЬ и ђllouw других kathx®sv, я наставил, µ чем murЫouw десять тысяч lсgouw слов ¤n на glЕssъ. [друго'м] языке. 20 ѓAdelfoЫ, Братья, mЇ не paidЫa дети gЫnesye делайтесь taЭw fresЫn, мыслями, ЋllЊ но t» kakЫ& [для] зла nhpi‹zete, будьте младенцы, taЭw dў же fresЬn мыслями tЎleioi совершенны gЫnesye. делайтесь. 21 ¤n В tТ nсmД Законе gЎgraptai написано чti что ѓEn В ҐteroglЕssoiw иноязычных kaЬ и ¤n в xeЫlesin губах ҐtЎrvn других lal®sv буду произносить tТ laТ народу toжtД, этому, kaЬ и oйdѓ даже не oмtvw так eЮsakoжsontaЫ вслушаются в mou, Меня, lЎgei говорит kжriow. Господь. 22 Лste Так что aЯ glЗssai языки eЮw на shmeЭсn знамение eЮsin есть oй не toЭw pisteжousin верящим ЋllЊ но toЭw ЋpЫstoiw, неверным, І dў же profhteЫa пророчество oй не toЭw ЋpЫstoiw неверным ЋllЊ но toЭw pisteжousin. верящим. 23 ѓEЊn Если oпn итак sunЎlyъ сойдётся І ¤kklhsЫa церковь чlh вся ¤pЬ в tт aйtт одно место kaЬ и p‹ntew все lalЗsin будут произносить glЕssaiw, [на] языках, eЮsЎlyvsin войдут dў же ЮdiЗtai простые люди µ или ђpistoi, неверные, oйk [разве] не ¤roиsin скажут чti что maЫnesye; безумствуете? 24 ¤Њn Если dў же p‹ntew все profhteжvsin, будут пророчествовать, eЮsЎlyъ войдёт dЎ же tiw кто-либо ђpistow неверный µ или ЮdiЕthw, простой человек, ¤lЎgxetai обличается кpт p‹ntvn, всеми, ЋnakrЫnetai судится кpт p‹ntvn, всеми, 25 tЊ kruptЊ тайные [дела'] t°w kardЫaw се'рдца aйtoи его fanerЊ явные gЫnetai, делаются, kaЬ и oмtvw так pesЖn павший ¤pЬ на prсsvpon лицо proskun®sei поклонится tТ yeТ, Богу, ЋpaggЎllvn возвещающий чti что …Ontvw Действительно х yeтw Бог ¤n в кmЭn вас ¤stin. есть. 26 TЫ Что oпn итак ¤stin, есть, ЋdelfoЫ; братья? чtan Когда sunЎrxhsye, вы сходитесь, §kastow каждый calmтn псалом ¦xei, имеет, didaxЇn учение ¦xei, имеет, Ћpok‹lucin открытие ¦xei, имеет, glЗssan язык ¦xei, имеет, ҐrmhneЫan толкование ¦xei: имеет; p‹nta всё prтw к oЮkodomЇn обустройству ginЎsyv. пусть осуществляется. 27 eаte И если glЕssъ [на друго'м] языке tiw кто-либо laleЭ, говорит, katЊ по dжo двое µ или tт pleЭston самое большее treЭw, трое, kaЬ и ЋnЊ по mЎrow, части, kaЬ и eеw один diermhneuЎtv: пусть растолковывает; 28 ¤Њn если dў же mЇ не В будет diermhneut®w, растолкователя, sig‹tv пусть молчит ¤n в ¤kklhsЫ&, церкви, ҐautТ себе самому dў же laleЫtv пусть произносит kaЬ и tТ yeТ. Богу. 29 prof°tai Пророки dў же dжo два µ или treЭw три laleЫtvsan, пусть произносят, kaЬ и oЯ ђlloi другие diakrinЎtvsan: пусть рассуждают; 30 ¤Њn если dў же ђllД другому Ћpokalufy» будет открыт kayhmЎnД, сидящему, х prЗtow первый sig‹tv. пусть молчит. 31 dжnasye Можете gЊr ведь kayѓ по §na одному p‹ntew все profhteжein, пророчествовать, бna чтобы p‹ntew все many‹nvsin обучались kaЬ и p‹ntew все parakalЗntai, увещевались, 32 kaЬ и pneжmata ду'хи profhtЗn пророков prof®taiw пророкам кpot‹ssetai: подчиняются; 33 oй не g‹r ведь ¤stin Он есть ЋkatastasЫaw беспорядка х yeтw Бог ЋllЊ но eЮr®nhw. мира. „Vw Как ¤n во p‹saiw всех taЭw ¤kklhsЫaiw церквах tЗn ЏgЫvn, святых, 34 aЯ gunaЭkew женщины ¤n в taЭw ¤kklhsЫaiw церквах sig‹tvsan, пусть молчат, oй не gЊr ведь ¤pitrЎpetai разрешается aйtaЭw им laleЭn: говорить; ЋllЊ но кpotassЎsyvsan, пусть подчиняются, kayЖw как kaЬ и х nсmow Закон lЎgei. говорит. 35 eЮ Если dЎ же ti что-нибудь mayeЭn изучить yЎlousin, желают, ¤n в oаkД доме toзw ЮdЫouw собственных ђndraw мужей ¤pervt‹tvsan, пусть спрашивают, aЮsxrтn стыдно g‹r ведь ¤stin есть gunaikЬ женщине laleЭn говорить ¤n в ¤kklhsЫ&. церкви. 36 µ Или Ћfѓ от кmЗn вас х lсgow слово toи yeoи Бога ¤j°lyen, вышло, µ или eЮw для кmЌw вас mсnouw одних kat®nthsen; сошло навстречу? 37 Eа Если tiw кто-либо dokeЭ кажется prof®thw пророк eдnai быть µ или pneumatikсw, духовный, ¤piginvskЎtv пусть познает “ которое gr‹fv пишу кmЭn вам чti потому что kurЫou Го'спода ¤stЬn есть ¤ntol®: заповедь; 38 eЮ если dЎ же tiw кто-либо ЋgnoeЭ, не знает, ЋgnoeЭtai. незнаем есть. 39 Лste, Так что, ЋdelfoЫ братья [mou], мои, zhloиte ревнуете tт profhteжein, пророчествовать, kaЬ и tт laleЭn говорить mЇ не kvlжete препятствуйте glЕssaiw: [на] языках; 40 p‹nta всё dў же eйsxhmсnvw благообразно kaЬ и katЊ по t‹jin порядку ginЎsyv. пусть осуществляется.