• [78.29.9.104] Mann - творить и делать
По Иоанну 5:19 у вас одно и тоже греческое слово переводится в двух разных русских значениях, а именно "творить" и "делать". Нужно учитывать, что смысл слов всё же разнится, и если вы делаете буквальный перевод, то вы обязаны передавать именно буквальный перевод и не пробовать идеологически интерпретировать. Ваш перевод ведь именно тем и отличается и тем возвышается, что он объективно передает буквальный текст, без идеологической интерпритации.
[05.01.2013 / 17:37]



Внимание - вы на форуме в режиме гостя!
Вы можете просматривать темы и писать на форуме,
но некоторые возможности будут вам недоступны.
регистрация   авторизация

Гость 54.198.233.27 - ответ:

Ваше имя:
Тема:
ответ:
   
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω
α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω
א ב ג ד ה ו ז ח ט י ך כ ל ם מ ן נ ס ע ף פ ץ צ ק ר ש ת

Введите код код используется для защиты форума от роботов-автозаполнителей :


Краткая инструкция: Заголовок может содержать максимум 200 символов, сообщение - 50 килобайт текста. Поддерживается выделение [b полужирным b], [i наклонным i] и [u подчёркнутым u] шрифтом. Для того, чтобы задать стиль куску текста, вы можете просто выделить нужный блок мышкой и нажать на одну из трёх кнопок форматирования.

Ввод случайного кода позволяет защитить форум от роботов-автозаполнителей массово создающих никому не нужные сообщения - прошу отнестись с пониманием к этой вынужденной мере. Если вы зарегистрируетесь на форуме - запрос на ввод случайных кодов отображаться не будет.