Подстрочный перевод Форум на Библейских Проектах

 
• cвернуть сообщения
• Ввести имя и пароль
• сменить раздел
• новая тема
Темы касающиеся подстрочного перевода
1 2 3 4 5 6 7
 
• [84.147.139.125] - Вопрос по Ин.4:24

Ин.4:24 : "Дух Бог и поклоняющиеся Ему в духе и истине надлежит поклонятся".

Фраза "Прнейма го сеос" не означает ли по смыслу, Дух (который) Божий? потому как "и поклоняющиеся Ему" должно по смыслу контекста пониматься как "и поклоняющиеся Ему" то есть Отцу, и поклонение происходит в духе (который Божий а не Бог!) и истине.

[02.07.2007 / 17:52]  • ответить
• Винокуров - ответ: Вопрос по Ин.4:24

О Святом Духе, как о третьем лице Святой Троицы в этом стихе речь не идёт. Слово "дух" здесь написано с большой буквы, так как начинает предложение. Сам же стих проводит параллель между природой Бога, которая не плотская, а духовная и соответствующим образом поклонения такому Богу - поклонению в духе и истине. Синодальный перевод чрезвычайно точно передаёт этот смысл. Я бы мог написать "Бог духовен", но это стало бы интерпретацией с заменой частей речи.

[03.07.2007 / 13:32]  • ответить
• [84.147.132.31] дополнителн. вопрос -

Нельзя перевести стих как Дух Божий, т.е от Бога? Чисто по греч. грамматике возможно такое? В синодальном переводят как "Бог есть дух" все же в греческом нет слова "есть" (эстин) и слово "дух" первое. Если сравним с Матф. 3:16, где дух Божий сошедший в виде голубя то, ведь не Бог , ни ипостась сходила там.

[03.07.2007 / 17:25]  • ответить
• Винокуров - ответ: дополнителн. вопрос

Ни в коем случае. Говорится не о Духе как ипостаси, а о Боге, Который является духом по своей природе. Пусть вас не смущает что "дух" стоит на первом месте - греческий язык допускает перестановку слов, а отсутствие эстин между этими словами только ещё более указывает на то, что не "Святой Дух есть Бог", а на то, что духовность это естество Бога. В Мф 3:16 слово "Бог" стоит в родительном падеже и предлагаемый вами перевод "Дух Божий" там вполне уместен. Здесь же перевод "Дух Божий" не подходит ни на уровне грамматики, ни на уровне теологии.

[03.07.2007 / 18:03]  • ответить
• [84.147.132.31] дополнителн. вопрос3 -

«и Дух Божий носился…» Быт.1:2 с евр. "Веруах 'элогим мерахэфэт 'ал-пенэ гаммайм" У Лапухина: В объяснении этих слов ... третьи, наконец, — на Ипостасного Духа Божия (Василий Великий, Афанасий, Иероним и большинство прочих экзегетов). Последнее толкование предпочтительнее прочих.. Что можете сказать на это?

[03.07.2007 / 18:52]  • ответить
• Винокуров - ответ: дополнителн. вопрос3

В Быт.1:2 последнее толкование приведенное в толковой Библии Лопухина действительно более предпочтительно.

[04.07.2007 / 11:40]  • ответить

• Раф - сотрудничество

ЗДРАСТВУЙ АЛЕКСЕЙ!
Я ЧЕНЬ ОБРАДОВАЛСЯ НАЙДЯ ТВОЙ САЙТ
САМ ИМЕЮ ТЯГУ К ПЕРЕВОДУ ЕВАНГЕЛИЯ
МОЖЕТ БЫТЬ ПОРАБОТАЕМ ВМЕСТЕ

ВОТ ПОСМОТРИ:
по началу былоиесть изречение и изречение былоиесть у бога и бог былоиесть это изречение сие изначально у бога всё после него произошло и без него не произошло ни одно которое произошло в нем жизнь былаиесть и эта жизнь былаиесть свет людей и свет во мраке сияет и тьма его не захватила
----
Открытие Иешуа Помазанника которое дал ему Бог разъяснить слугам своим что должно наступить быстро
.
и он подсказал послав через посланника своего слуге своему Иоану который подтвердил рассказ Бога и подтверждение Иешуа Помазанника какого и видел счастливый читающий и слушающие рассказ этого предсказания и исполняющие в нем написанное потому что срок недалёк
.
Иоан семи сборищам тем в восточные страны благосклонность и покой от того который существующий и был и приходящий и от семи духов которые есть перед престолом его и от Иешуа Помазанника который подтверждающий надёжный первородный из покойников и предводитель властелинов земли
.
ему любящему нас и вымывшему нас от преступлений наших в крови своей и сделавшему нас властелинов и священников богу и отцу своему ему честь и власть во веки веков будетак!
.
смотри приходит среди облаков и явит его каждый глаз и каждый кто его пронзил и заплачут перед ним все племена земли,да будетак!
.
я есть который А и который Я начало и завершение говорит повелитель который существующий и который приходящий Всемогущий


ЕСЛИ ТЕБЕ ИНТЕРЕСНО ОТВЕТЬ НА МОЙ ЕМЭЙЛ ПОЖАЛЮСТА

[16.05.2007 / 09:52]  • ответить

• Mann - Воскрешение или поднятие,пробуждение?

Греческие слова "эгиро" и "анистими" разнятся, так несколько примеров по глаголу "эгиро".
Лк. 7.16 "пророк великий воздвигнут (греч. "игэрфи") в нас" , от глагола "эгиро" , которое означает "будить, пробуждать,воздвигать, поднимать, проснуться..".

Деян 9.8 "Был поднят же Савл с земли".

Ин. 11.29 "Та же, как услышала поднялась быстро и приходила к нему".

Быт. 41.4 "Проснулся же Фараон"

Мф 9.25 " ]говорил (Иисус) радуйтесь, ведь ]не умерла [/ девочка но спит. И высмеивали его.Когда же толпа была выгнана вошедший взял руку её и пробудилась девочка[/ ".

Рим. 13.11 "Час вам от сна пробудиться".

Лк. 9.19 "Пророк какой-то из древних восстал"


И стихи оговаривающие востание Иисуса, от него самого по евангелию сказанные применяют этот глагол
Так примеры,

Мк. 9.31 "Ибо учил Своих учеников и говорил им, что Сын Человеческий предается в руки человеческие и убьют Его и убитый в третий день восстанет".

Матф 28.7 "Ангел сказал женщинам...знаю ведь, что Иисуса распятого ищете, нет его здесь, поднят ведь как сказал...пойдите и скажите ученикам его, что поднят из мертвых.."

Мф. 17.9 "И когда сходили они с горы, Иисус запретил им, говоря: никому не сказывайте о сем видении, доколе Сын Человеческий из мертвых не восстанет (эгерфи) ".

Вопрос, на сколько правомерно применять при этом глаголе слово "воскреснуть"? Далее, по тексту евангелий можно видеть, что глагол "эгиро" применяется Иисусом о сыне человеческом до его вознесении к Отцу, и после его т.н смерти или вознесения уже оговаривается автором (от себя) , что он воскрес , применяется временами глагол "анистими", например как в Ин. 20.9 "надлежит ему из мертвых воскреснуть (анастаси)".Почему так, почему в вышепреведенных стихах применяется глагол "эгиро" а после вдруг появляется "анистими", хотя это не было сказано изначально? Спасибо.

[25.03.2007 / 04:09]  • ответить
• Винокуров - ответ: Воскрешение или поднятие,пробуждение?

Греческие слова «анистими» и «эгиро» взаимозаменяемые синонимы с практически идентичным смыслом. Для обозначения воскресения Иисуса Христа (как и любого другого воскресения) могло быть использовано (и использовалось) любое из них. Сравните например Мк.9:31 и Лк.9:22 передающие слова И.Х. о своём воскресении двумя этими словами.
В проиндексированных на данный момент греческих текстах подстрочника «анистими» в той или иной форме использовалось около 169 раз, «эгиро» 125, что вполне сопоставимо. Отсюда, использование того или иного слова объясняется скорее литературным предпочтением и делом вкуса пишущего чем указанием на некий нюанс в самом акте воскресения.

[26.03.2007 / 13:21]  • ответить

• [82.116.44.138] alex3628 - Подстрочный перевод Ветхого Завета с древнееврейского

Входит ли в проект подстрочного перевода Библии задача перевода Ветхого Завета с древнееврейского и его публикация?

[07.12.2006 / 12:46]  • ответить
• Винокуров - ответ: Подстрочный перевод Ветхого Завета с древнееврейского

Входит.
После перевода Пятикнижия с греческого языка основной целью будет перевод с еврейского канонических книг Ветхого Завета. На самом деле перевод отдельных частей Библии с еврейского уже идёт достаточно давно, но всё равно еврейский я знаю хуже греческого и сейчас как раз активно его изучаю. Также, у меня пока есть некоторые технические проблемы с интеграцией еврейских текстов в уже существующий подстрочник.
Публиковаться подстрочник будет только в Интернете, как и текущая версия. Печатный вариант оказался бы непомерно громоздким и менее практичным.

[07.12.2006 / 13:41]  • ответить

• [194.67.2.152] igorgold - И С А И Я 66:17 Л Е В И Т 5:1

Здравствуйте.
Прошу Вас внимательно рассмотреть данные жизненно важные библейские стихи.

ЛЕВИТ 5:1, ИСАИЯ 66:17, МАТФЕЯ 23:3,7:23, 1-е Иоанна3:4,5:3,ИСАИЯ 8:20, ИАКОВА 1:17.

Иисус соблюдал заповеди и учил этому, ОТ МАТФЕЯ 23:3.

Рассмотрите слова Исаии 56:6-7.
Христос в Иоанна 8 главе предостерег женщину о недопустимости повторения беззаконий, соответственно,познав Бога,Его волю, нет никакого оправдания сознательному уклонению от заповедей и закона.
Далее прошу Вас снова обратить внимание на слова Петра в 2Петра 3:17(3:14-18). В Деяниях 21:25 говориться о том,что нееврею нет нербходимости соблюдать тадиции(Матфея 23:3) так,как предписано Израилю.Зайдите в любую синагогу и рассмотрите то,о чем
сказал Христос в Матфея 23:4.Но нигде на протяжении Писаний от Бытия до Откровения,не найдено мною противоречий и разделений в отношении святости,послушания, необходимости испонения заповедей данных Богом для любого, отдельно взятого человека.Напротив наше присоединение к Богу,это и острейшее,предельно необходимое единение с Его народом( Второзаконие32:43 , Р и м л я н а м 15;10), мы должны быть едины,и в послушании нет разделений Числа 15:16. Начни питаться от корня, начни изменять свои привычки и обычаи жизни. Посмотри на Евангелие глазами Христа, ведь Он был и есть Царь Иудейский, и скоро вернётся.


Но г о р е тому,кто проповедует разделения,подобно некоему католическому служителю высокого чина объявившего венцом мудрости того,кто создаст пропасть между новым и ветхим заветом.

Павел,на которого ссылаются делающие беззаконие и коснеющие в нем(Екклезиаст 8:12), так же, до конца своих дней, соблюдал и учил соблюдать ДЕЯНИЯ 21:24.

Примите слова Петра, в которых он ясно предостерегает нас от превратного понимания слов Павла, 2 ПЕТРА 3:15-18

Обратите Ваше внимание на то,что первым и единственным противником ЗАПОВЕДЕЙ ЛЮБЯЩЕГО нас НЕБЕСНОГО ОТЦА остается тот, кто сказал Еве в БЫТИЕ 3:1.

Мессия предостерегает нас от исполнения человеком выдуманного ОТ МАТФЕЯ 15:7-9. Строгое предостережение написанно для пренебрегающих заповедями в МАТФЕЯ 22:11-14. Втор. 29:18-20

Даже читая ДЕЯНИЯ находим ссылку на то,что Апостолы не отменяли закон, но уберегали от "закваски фарисейской",то есть от лицемерии, от в ы д у м а н н о г о л ю д ь м и , как высоко бы некоторые не были поставленны. Подразумевая, что дальнейшее, более основательное знакомство с волей ВСЕВЫШНЕГО ПРОИЗОЙДЕТ ОБЯЗАТЕЛЬНО, в ДЕЯНИЯ 15:21 говорится о том,что о законе- послушании Богу, не имеющие как мы сейчас в изобилии Библий ранние христиане узнают,(Деяния 17:17,18:4,18:26)что ими прилежно и делалось,в синагогах. О законе же четко сказано Мессией в МАТФЕЯ 5:18. ЕККЛЕЗИАСТ 12:13,14!

Прошу Вас ответить как понимаете. ... и грех есть беззаконие.(1-е Иоанна 3:4),ведь нам ясно сказанно ... иди и впредь не греши. ...(Иоанна 8:11)... Ибо это е с т ь л ю б о в ь к Богу,чтобы мы с о б л ю д а л и з а п о в е д и Его ; и заповеди Его не тяжки.(1-е Иоанна 5:3)Ведь... то,что не могли понести ни мы ,ни отцы наши...(Деяния 15:10)есть то,о чем Мессия сказал в Матфея 23:4.(...бремена тяжелые и неудобоносимые...). Христос соблюдал закон,проявляя тем самым свою любовь и послушание по отношению к Богу,научая и заповедуя нам поступать также,если только мы Его ученики.Поскольку многие ,подобно Еве , пренебрегли волей Бога. ... долго ли будете уклоняться от соблюдения заповедей Моих ?( Исход 16:28)... когда услышите глас Его,не ожесточите сердец ващих...(Евреям 3:7-9) Исаия 66:17! Иезекииль 18:32 ! ...Открой очи мои, и увижу чудеса закона твоего... Пс 119:18

[09.07.2006 / 04:08]  • ответить
• Винокуров -

Прошу прощения за задержку в ответе.

Предполагается что термины грех и беззаконие противопоставлялись так называемыми еретиками-антиномистами (гностиками, проповедующими для освобождения от зла и материи нравственную распущенность и разврат). Иоанн же как раз и выступил в указанном вами стихе (1Ин. 3:4) против такого противопоставления.

[13.07.2006 / 11:09]  • ответить

• Wergiliy - 1-е Тимофею 2:12

Здравствуйте! В греческом тексте этого место Писания использованно слово, которое можно перевести как "женщина" или как "жена". Во всех имеющихся у меня переводах Писаний (русских и английских) это слово переведено, как "женщина". Меня интересует обоснование специалиста - почему именно так? Почему не "жена"? Спасибо заранее.

[10.03.2006 / 20:23]  • ответить
• Винокуров -

Добрый день.

Вы задали вопрос об одном из наиболее сложных для перевода мест Нового Завета.
Слова "женщина" и "жена" действительно являются омонимами в греческом языке. При переводе подобных слов приходится полагаться исключительно на контекст. Однако в данном случае и контекст является очень слабым помощником так как слово переводимое как женщина/жена соотносится с греческим словом имеющим опять же два омонима и способного переводиться как муж/мужчина. Даже рассматривая другие аналогичные места где речь идет о женщинах/мужчинах и женах/мужьях мы не сможем дать однозначного ответа. Это место даже с богословской точки зрения вполне допустимо переводить и в плоскости женщина/мужчина и в плоскости жена/муж.
Использование же понятия женщина/мужчина более ёмкое, а понятие жена/муж может необоснованно урезать Писание.

[13.03.2006 / 17:43]  • ответить

• Артур - Новое улучшение перевода -слово "грех"

В) Паралельно можно затронуть и смысл «греха». В христиантсве понятие «греха» является одним из центральных .
И самое характерное , что в Библии понятия ГРЕХА вообще нет . Как нет , конечно , в Библии никакого «христиановства» - фантазерского учения человеческого , которое люди со ЗЛЫМ упорством выдают за «эволюцию богопознания» .

В Ветхом Завете используются три-четыре слова , которые обозначают «беззаконие» , «мятеж» , «преступление» , «богохуление». Как видите , все они в смысловом контексте замкнуты на Закон .
Поскольку христианство поражено в пяту «тайной беззакония» , то оно с Законом давно не в ладах . Иногда оно выдумывает свои законы вместо требований Торы или требований Мессии .Иногда вообще ЗЛОБНО отрицает закон ,заменяя его какой-то «верой» .

В христианстве все стало вращаться вокруг «греха / расплаты» . У апостолов ( в посланиях) все крутиться вокруг следования Христу . Вокруг «путей Господних». Вокруг «преображения ветхого» в новую тварь .

Соответственно , «грех» упоминается как «хамартиа» - уклонение от этих путей Господних . От новой твари .
Имеются в греч. христ .текстах и другие слова , такие как «беззаконие» (аномиа)и «преступление» ( параптома ) . Но все в контексте иудаизма ,заметьте .
Однако христиановство выдумало свои «пути» - поэтому и стало вращаться вокруг емкого католического понятия «пекатто».

Сравните смысл прочтения « Рожденный от Бога не грешит» и прочтения «Рожденный от Бога не уклоняется»( 1Иоанна)
. Первое прочтение , если точно воспринять , означает «Рожденный от Бога все делает правильно и поэтому не имеет перед Богом вины (греха)» .

Что из сего можно вывести ? Разве что кальвинизм, который дает санкцию вырезать ирлансдких детей , что Кромвель и делал . В самом деле , он рожден от Бога и выполняет Его волю – какая уж тут вина (грех) перед Богом ? Главное – угадать волю Бога . А рожденный от Бога Кромвель движим Богом и легко эту волю угадывает .

Какой-нибудь мериканский пастор Вам расскажет вторую версию – что рожденный от Бога не грешит ( даже когда грешит ) потому что Христос уже заплатил за все , унес грехи на Себе , аллилуя !

Правда , в таком случае продолжение фразы -“потому что семя Его остается в нем; и он не может грешить , потому что рожден от Бога”. – выглядит ненужным повторением.
Если Христос заплатил , то при чем тут семя ,зачем оно остается ?
Вариантов два .Раз уж по факту , все грешат , то нет рожденных от Бога . Или ,если есть рожденные от Бога , то их действия в грех не засчитываются ?

Второе прочтение – « Рожденный от Бога не уклоняется» означает просто , что рожденный идет к цели , т.е. к ангелоподобному состоянию . Не уклоняется от путей «новой твари» . И далее :
“потому что семя Его остается в нем; и он не может уклоняться , потому что рожден от Бога”. То есть ,реально – рожден , реально – новая тварь . “Сперма” (семя ) Его остается в человеке , и он “ не может уклоняться” .
Что такое “семя” ? По контексту вроде бы видно , что это – Святой Дух , эманация Бога, действующая паралелльно с другой эманацией – Логосом. Возможно , что имеется ввиду Сам Логос , который поселился в человеке :
"... родил Он нас Логосом истины, чтобы нам быть некоторым начатком Его созданий" (Иак. 1,18).
"...возрожденные не от тленного семени, но от нетленного, от Логоса Божия, живого и остающегося вовек " (1 Пет. 1,23).
Т.е. Бог присутствует в тебе , и ты не можешь уклоняться , т.к « не живу уже я ,но живет во мне Христос» .

Есть еще знаковая фраза . « Грех есть беззаконие» - пишет Иоанн. Если перейти на язык «христиановства» , это вообще означает масло масляное – « грех есть грех» . Но Иоанн просто поясняет , что уклонение приравнивается к беззаконию.

А что вообще за «уклонение» ? Хамартиа – уклонение от цели . Если цель – уйти от скверн мироустройства , то уклонение от цели – это возврат к этим сквернам . То есть к беззаконию , к аномии космоса . К блевотине .

[24.11.2005 / 21:00]  • ответить

• Артур - Новое улучшение перевода Библии - слово "раскаяние"

Улучшение перевода .

Почему бы не отказаться от наработанных христианством «догм» , т.е. учений и традиций человеческих , а значит ПУСТЫХ ( тогу ) ?
В пользу того , что нам глаголет Логос через Библию ?


Б) Почему бы не исправить слово «раскаяние» ?
Такого слова в Библии нет .Это слово призвано подменить термины Бога на термины человека . Термин Бога – «метанояйа» , перемена нуса .

Это процесс , который уводит из космоса , ведет прочь от мироустройства.
« Вы имеете нус Христов» -пишет Павел ….и еще многое в том же духе .
«Раскание» не означает перемену ума и возрастание куда-то « от славы в славу».
Что такое «каяться» ? Не знаю древнеславянского , но это нечто вроде «плакать» .

Оно в христианстве означает просто сожаление о ГРЕХЕ и просьбу Бога его простить . Налицо подмена понятий . Бог призывает ИЗМЕНЯТЬСЯ дальше и дальше ….
А какой-нибудь баптист расскажет Вам , что нужно «грешить и каяться» ,каяться и грешить ….( но все отлично , потому что жертвенный ягненок Христос унес на себе все грехи! Все просто отлично ….)

В переводе на язык Библии « грешить и каяться» означает « грешить и менять ум» ,одновременно , то есть бессмысленный призыв . Вина/сожаление или вина/изменение ? Что нужнее Богу ?
По-моему , ответ очевиден . Беда в том , что христиановцы придумали себе какое-то «оправдание верой» или «очищение жертвенной кровью Христа» , как будто Христос и вправду жертвенное животное !
Христиановцы со злобным упорством верят в идеи «свеженьких» отцов-пасторов-лютеров ,знать не желая ,как смотрели на эти проблемы мученики первых веков , погибавшие на аренах цирков ….

[24.11.2005 / 20:59]  • ответить

• Артур - Новое улучшение перевода Библии- слово "крещение"

Улучшение перевода .

Почему бы не отказаться от наработанных христианством «догм» , т.е. учений и традиций человеческих , а значит ПУСТЫХ ( тогу ) ?
В пользу того , что нам глаголет Логос через Библию ?

А) Имеется слово « крещение» , которое является НИЧЕГО не значащим , кроме того , что оно выражает собой «таинство» . В Библии имеется слово «погружение» .

Таинства нужны , чтобы кроме Троицы поверить еще и в Четверицу ,которая включает «Святую Церковь» , которая имеет полномочия раздавать благодать посредством «святых обрядов».
В то время как Христос радикально разваливает все «святые» обряды иудейства , вместе с Храмом ,христиане НАХАЛЬНО выдумывают кучу новых обрядов и опутывают ими людей , чтобы увести их от Логоса ….к своим традициям .
Синодальщики панически боятся слова « окунание» , потому что тогда придется вернутся к крещальным бассейнам , забытым на пути «прогресса богопознания» в районе в 4-го
века ….

«Погружение» -баптизо – имеет в основе СМЕРТЬ для прошлой жизни и новое рождение . Церковное же «крещение» имеет в основе ПРИНЯТИЕ «веры» , т.е. системы идей и обрядов , и Церкви вообще , как системы обрядов .
«Погружение» означает передачу себя в руки Бога .
«Крещение» означает передачу себя в руки …Церкви .
Крещение имеет корнем , насколько я понимаю, слово «крест» .Но «стаурос» не имеет ничего общего с «баптизо» .Таким образом ,налицо еще одна христиановецкая фальсификация , еще один ВЫЗОВ Богу – в пользу «эволюции богопознания» .

[24.11.2005 / 20:58]  • ответить

• Артур - Кому нужен перевод Винокурова ?

Точные переводы Библии – кому они нужны ?

( касательно результатов работы тов .Винокурова ) .


1. Нужно ли внимательное исследование Библии «официальному христианству» ?
Практика показывает , что нет .

А) В рез. таких внимательных исследований появляются «терминаторы» типа Вольтера или Лео Таксиля , в лучшем случае – Давида Штрауса , которые шаг за шагом вскрывают библейские противоречия . А этих противоречий масса .
Поэтому критика со стороны таких людей вполне обоснованна.

В рез. «христианство» терпит удар за ударом - то со стороны киллеров-материалистов типа Таксиля , то со стороны свободомыслящих «ревизионистов» типа Ренана-Штрауса-Толстого-Кюнга .

Что стоит ,например , обнаружить что Павел неточно цитирует Ветхий Завет ,или что он излишне уверен в сроках 2-го пришествия , или что его рассказ о явлении Христа , три раза повторяемый в Деяниях , существенно разнится в деталях ?
Конечно , можно сказать что это приписки переписчиков – ведь есть же расхождения в рукописях НЗ .
( Да что там – есть расхождения между Септуагинтой и масоретским текстом !)

Но если мы припишем ошибки и наслоения переписчикам , то это еще более подрывает доверие к Тексту .

В любом случае , в результате «кропотливых исследований свободомыслящих» бурно растет АНТИ-христианство .


Б)

С другой стороны , в рез. внимательных исследований текста появляются «сектанты» типа Дарби (и дарбистов ) или Рассела-Рутерфорда (Сторожевой Башни) или группы Елены Уайт , или англо-израэлитов. Да и радикальные современные фундаменталисты типа Ракмана вышли родом из придирчивого чтения текста Библии .

В результате появляются ВСЕ НОВЫЕ СЕКТЫ в христианстве , созданные честолюбивыми лидерами .
Они ожесточенно спорят по поводу текста .

ИТАК РАСТЕТ СЕКТАНСТВО .

В)

Возьмем православие , католицизм или эфиопскую церковь , или другие «ранние церкви» . Например , армянскую или маронитов .
Не знаю , как дела у несториан , монофизитов ,монофилитов и прочих – существуют ли они вообще в конце ХХ века .

Нужен ли этим группам , всецело построенным НА ТРАДИЦИИ и ЧЕЛОВЕЧЕСКОМ АВТОРИТЕТЕ , сам по себе ТЕКСТ ?
Ответ – нет . Он нужен им не «сам –по- себе» , а в той мере , в какой он СЛУЖИТ потребностям их «традиций человеческих» .
Не случайно они ПОДМЕНИЛИ оригинал Вульгатой , Старославянской Библией , Армянской Библией , Пешитой , Копсткой Библией и поклоняются этим переводам.
Возьмем Синодальный перевод – это просто пересказ Старославянской Библии.

Если баптисты , пятидесятники и прочие группы вполне устравиает Синодальный перевод , как сотни лет (! ) устраивала их Библия короля Иакова , то это только потому , что они следуют вовсе не ТЕКСТУ , а своим доктринам . Т.е. опять-таки своим традициям .

При этом они не забывают провозглашать БУКВАЛИЗМ ,вербальную инспирацию, но сама БУКВА им ДО ФЕНИ . Их устраивает например , словосочетание «муку вечную» , и баста .

Их не интересует , что РАННИЕ ХРИСТИАНЕ считали сомнительными с десяток книг НЗ . Баптисткие лидеры завещали именно тот состав Библии , что имеется сейчас (кстати , вопреки даже своему вдохновителю Лютеру ) .

Завещали - И БАСТА .

Они верят сами себе , в первую очередь.

Г) Если мы возьмем декларированных «Исследователей Библии» ( ныне - Свидетелей Башни ) , то там ситуация еще хуже .
Текст безжалостно препарируется во имя Единства Организации , во имя Традиций Организации и тому подобного . ( подробнее см. книгу одного из их руководителей , Р. Френц «Кризис совести» , commentarypress.ru )

Эти опять-таки верят в СВОИ ТРАДИЦИИ .

Д)

Таким людям как «проповедники теологии благосостояния» или Военно-христианский союз , или креационисты , ТЕКСТ ВО ВСЕЙ СОВОКУПНОСТИ тем более не нужен .
Им нужны отдельные дерганые цитаты .

Если креационисты будут искать в тЕКСТЕ противоречия или несуразности , то развалится креационизм .

Если баптисты-кальвинисты из Военно-хр.союза станут изучать ТЕКСТ методично , то развалится Военный союз , т.к. он имеет абсолютно неапостольскую идеологию.

Если «теологи благосостояния» тоже бы одумались и решили честно изучить идеи апостолов , внимательно – то они тоже бы опустили свои загребущие к золоту руки.

Но ТЕКСТ им не нужен . Им нужны ДЕРГАНЫЕ ЦИТАТЫ . Библия служит этим людям как инструмент . Не они служат ТЕКСТУ , а он им .

Е)

Сегодня Оригинал ТЕКСТА в руках , скажем , радикальных пятидесятников ,скажем «барнхэмитов» , наносит удары по «официальному христианству» - по доктрине Троицы , искупления , ада и т.п.
Так было с самого начала пятидесятничества , когда Сеймур и Пархэм , отцы-основатели , быстро уклонились в « ереси» под влиянием внимательного изучения ТЕКСТА .

Кому же нужен Оригинал ? Богу ? Возможно . ( Хотя Богу нетрудно действовать и без ТЕКСТА , как заметили еще квакеры или Армия Спасения )

Да и существует ли он – Оригинал ? Или только бесконечные интерпретации ? В ранних рукописях много расхождений . Такие книги , как 2 Петра , Иакова ,Евреям , 2-3 Иоанна не были известны РАННИМ христианам .
Где же тогда ОРИГИНАЛ вообще ?
Существует ли ПОСЛАНИЕ Бога вообще в неискаженном виде ?

Ж)

Оригинал ,безусловно , есть . Только он НЕВЕРБАЛЬНЫЙ . Он выражает Себя через ТЕКСТ , но лежит за ТЕКСТОМ . Он просвечивает через текст Библии .

И в этом смысле мы вполне можем применить к ОРИГИНАЛУ семантику , смысловой анализ или « методы распознавания изображений» .

Оригинал Слова Бога – конечно , само Слово Бога , о котром писал Исайя ( ) .
Оригинал –это Мемра (арам .) , Qoloth ( иврит ) , Логос (греч .) .
Оригинал Библии – это Эманация Единого , которую мы увидели под именем Мессии , Исуса ха Ноцри – « и Логос стал телом , и обитал с нами».

Оригинал тЕКСТА , явившись нам ( Тим . 3, 16) внес существенные коррективы в сам ТЕКСТ .
Если для писателей ВЗ не было сомнения в том , что всецело миром правит Вседержитель ( «пантократор» ) , то с самого начала текстов НЗ мы видим жесткую борьбу Мессии с Космодержителем ( «космократором» ) . Космократор даже предлагает Исусу власть на планетой Земля .

Его Исус также называет «архонтом» , а Павел пишет о многих «архонтах» , которые закрывают доступ в небесные сферы .

Поэтому с самого начала НЗ мы видим существенную корректировку понятий и ИДЕЙ изложенных в ВЗ. Тенденция такая наблюдалась уже в книге Даниила , где вместо Бога , который управляет народами , мы видим демонических «зверей», которые воюют между собой и не пускают Гавриила к Даниилу .

Вот идеи-то – и есть самое важное , что изложено в ТЕКСТЕ .
Если в ВЗ главной идеей было «семейное благополучие» праведника и его стояние перед Богом , то в НЗ на первый план выходит «духовная война» ( полемос) слуг Мессии и слуг Космократора ( Еф. , 6 глава) .
Слуги Мессии занимают место Стражей Народов ( ) и борются с бывшими стражами (), которые стали архонтами Зла.( )

З)

Если «официальному христианству» ОРИГИНАЛ ,действительно не нужен , раз оно живет ТРАДИЦИЯМИ своих учителей-наставников , то кому ОРИГИНАЛ все-таки
нужен ?


Логично предположить , что оригинал ТЕКСТА ,действительно , может служить РАЗВЕ что людям , которые пытаются восстановить апостольские истины .

Т.е. Слугам Мессии.

Они пытаются восстановить истинное Евангелие ( Гал. 1,4 ) ,которое проповедано «всей твари» ( ) , которая «страдает и мучится» ( Римл 8,23) .


И)
В этом плане , важны не сами по себе конкретные слова ТЕКСТА , а то , какие ИДЕИ выражают себя через ТЕКСТ .
Сегодня «христианство» не может даже договориться по поводу основных ,фундаментальных ,ЭЛЕМЕНТАРНЫХ идей .
Т.е. по поводу положений своей «веры» . Это показывает тщету,смехоту и капитуляцию «христианства» перед Космократором – Хозяином Мироустройства ( по греч . мировой порядок - «космос»).

Например , что нам заповедал Христос – идти ли убивать ? принимать ли присягу ? можно ли пить-курить ?

Как относиться к сексу ,деньгам , на которых построено современное общество ?

- Зачем и как быть целомудренными , если природа построена на сексе ?
- Зачем быть мирными , если природа построена на взаимопожирании ?
- Почему не стремиться к деньгам , если в природе все борется ,конкурирует за место под солнцем ?

Как относиться к Заповедям Ветхого Завета ?
Как быть , если традиция секты-группы –церкви , если поучения святых пасторов-наставников-батюшек-ксендзов противоречит ТЕКСТУ ?


К) В этом плане работа Винокурова ,хочет он того или нет ,ОБЬЕКТИВНО работает ПРОТИВ «официального христианства» .
Она служит разве что для выяснения отличия реального текста от его "традиционных"
интерпретаций .

а что думает сам Винокуров ?

[03.10.2005 / 20:50]  • ответить
• Лев Худой -

Артур писал:
"рассказ Павла о явлении Христа , три раза повторяемый в Деяниях , существенно разнится в деталях ?"

Уважаемый Артур. Вы уже не первый раз на этом форуме говорите об этом противоречии. Но это как раз уже давно разобрано самим Апостолом Павлом Чеширрская улыбочка . Мне странно что Вы не пожелали сами разобраться столь простой вещью. http://jewishanswer.10.forumer.com/viewtopic.php?p=856#856

[11.07.2008 / 23:49]  • ответить
• [178.64.75.3] Марк - ответ: Кому нужен перевод Винокурова ? </i></b></u>

<<Г) Если мы возьмем декларированных «Исследователей Библии» ( ныне - Свидетелей Башни ) , то там ситуация еще хуже .
Текст безжалостно препарируется во имя Единства Организации , во имя Традиций Организации и тому подобного . ( подробнее см. книгу одного из их руководителей , Р. Френц «Кризис совести» , commentarypress.ru )
Эти опять-таки верят в СВОИ ТРАДИЦИИ .>>

Обьясните каким образом препарируется текст? Если в греческих текстах вставлено имя Иегова, там где оно встречается в цитатах и ссылках..., так как известно, оно там и стояло в еврейских писаниях в виде тетраграммы יחזח. Имя Бога вставлено в греческий текст для ясности, чтобы не было путаницы где говориться о гоподе Иисусе, а где о Яхве, Иегове (יחזח). Если вас это напрягает, то это ваша проблема. Не надо сыпать выражениями типа: традиция, единство организации. Истина чистого слова, - это первоочередная задача на пути к свету, который испачкан отступничеством ортодоксальных церквей.

[08.08.2012 / 22:20]  • ответить
• Александр - ответ: Кому нужен перевод Винокурова ? </i></b></u>

Простите, уважаемый Марк, но я хочу поинтересоваться. Если Вы позволите, конечно... Вы нарочно тетраграммотон написали с ошибкой?

[15.08.2012 / 10:33]  • ответить

1 2 3 4 5 6 7
 


© 2002-2009, Alexey Vinokurov